user guide feedback
hits/page:  language: 
Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012



Results 31 - 35 of 35

N LU T å̄s-4, LM P K ōs- van | sein: N tās å̄sėm minuŋkwė ich bin bereit zu gehen; mēn tamľiŋei̮γ at å̄smēn, ľawtnė piś at å̄ńśimēn wir beide sind keine solchen Leute, wir kennen die Flüche nicht; LM äk mø̄γėŋ khummi ōsmen wir sind Landsleute; šimėŋ ōsėm ich bin böse; ålpėl soχnė khårtaltēn, vēr ōsėn, ålpėl khårtuχ nǟn du fängst sehr früh an zu rauchen, du bist noch jung, es ist für dich zu früh, zu rauchen; LU nuŋχ tå̄rem jäum å̄sėn du bist mein oberer Vater Gott; utś näi å̄sėn, khåmėl näi å̄sėn! du bist ein Schurke! (Schimpfwort); P šimėm jērėp khår ōsėn du bist mir lieb; K īŋki ōsėm ich bin Dienerin; T å̄ˈsėm ich bin; å̄ˈsėn du bist
[→ superentry]N T piś1 [=piś], K pėś ~ piś fogás, csel, fortély, ügyesség | Kniff, List, Fertigkeit (< syrj.) : N tōrėm-*piś göttliche Weisheit; pupi̮γ sāt *piś, tå̄rėm sāt *piś die sieben Zauberkniffe des Götzen, die sieben Zauberkniffe des Gottes; manä piśėl, man ośmarėl vārilėm? mit was für einem Kniff, mit was für einer List kann man es machen? nē-mat piśėl at ārtmi man darf keine List anwenden; mēn tamľiŋei̮γ at å̄smēn, ľautnė *piś at å̄ńśimēn wir sind nicht solche Leute, wir haben nicht die Gewohnheit zu fluchen; sātā, ti manä *piś! oh, was für ein Betrug! K kėsnė pės Jägerlist; T äˈχ-ńoχo̰:r älėˈŋ piˈśėm īkėm ich habe keine Möglichkeit, etwas zu fangen
[→ superentry] N LM potėrti [potərti] beszél | reden: N ľāχėl potėrtimēn wir führen ein Gespräch; mēnki mańśiŋśäi̮γ potėrtėsmēn, taw nē-matr at oχtlės wir haben wogulisch geplaudert, er hat (aber davon) nichts verstanden; taw arγän *potėrti, am puľ-χå̄ntäslėm er redet unnötigerweise, ich habe es bemerkt; LM sunt *potėrti er schwätzt
[→ enclosing entry] [→ superentry]N nē-matėr (~ matr ~ mätėr) [nē-matər], LM ńe-mätr semmi | nichts: N nē-matr at ari̮ts nichts ist geblieben; mēnki mańśiŋśäi̮γ potėrtėsmēn, taw nē-matėr at oχtlės wir haben wogulisch gesprochen, er hat davon nichts verstanden; kamkämt vońśäl, nē-matr χul āťim meine Reuse ist leer, kein Fisch ist drinnen; LM ńe-m. at vaγi er weiß nichts
[→ superentry] oχtli ~ åχtli =észrevesz, megért | bemerken, verstehen:: mēnki mańśiŋśäi̮γ potėrtėsmēn, taw nē-matėr at oχtlės wir (beide) sprachen wogulisch, und er verstand nichts davon; am åχtėlakėm, taw åumėŋ ich bemerke, daß er krank ist

<< Start    < Prev    1 2 3 4     Next >    End >>