• N LU ūri1 [=ūri], LM K uri ~ ūri, P vūri ~ vuri, T vōråˈnt ~ uråˈnt ~ ō̰raˈnt 1. vár 2. őriz 3. fenntart, visszatart | 1. warten 2. wachen, hüten 3. erhalten, zurückhalten: N sāli *ūri er hütet Rentiere; LM säi̮r uruχ Kühe hüten; am khåšä näu at ūrilėm ich werde dich nicht lange erwarten; khwolt måš urėn! warte bis morgen! mårś-ťüśi urėn! warte ein bißchen; īľėm ūrsėm, koåtėm jel-īľėmtaχts ich habe Leim (in die Hand) genommen, mir ist die Hand zusammengeklebt; täu ōn urit, äm täu-poåltän joχtėm er wartet auf mich, ich werde ihn besuchen; jäi̮m-pṵ̄ urnėm pǟlt kwän-kwoålēm während ich meinen Bruder erwarte, gehe ich hinaus; P vūrėm vuil als ich wartete; lū vuruχ das Pferd zurückhalten; T tōˈlmo̰χ uråˈnt er wartet auf den Dieb. LM kham-*uri fordítva tart | umgekehrt halten: rumkä kh.-urilėn du hältst das Schnapsglas umgekehrt. – LM LU jel-*ūri akadályoz, hátráltat | aufhalten, hindern: äm täwäm jel-ūräslem ešä poål ich habe ihn bei der Arbeit aufgehalten. – T ju-vōråˈnt hazavár, visszavár | zurückerwarten; jukäˈ äńčukiˈm juˈ-vōrå:ntil die Frau erwartet den Alten zurück. – LM nukh-*uri fenntart | aufhalten, behalten, erhalten: tåli äń-ťė poårtnė n.-urau, jel at ujji das Zugnetz wird mit diesem Brett an der Oberfläche gehalten, damit es nicht untersinkt. – LM pär-*uri, LU pär-*ūri (LM) hazavár, (LU) visszatart | (LM) zurückerwarten, (LU) zurückhalten: LM äm jēkwėm mins, äm täwäm p.-urilėm meine Frau ist verreist, ich erwarte sie zurück; LU am täwän p.-ūrilėm ich halte ihn zurück N ūrγėli visszatart | zurückhalten: N sipänl ūrγėlaŋkwė χāsiänėm ich kann sie (die Rentiere) beim Hals zurückhalten N ūrχati [=ūrχati], LM urχati ~ ūrχati, K urχati, T ūrkho̰tal vár, óvakodik | warten, sich hüten: N taw kwon *ūrχati, K kwän *urχati er wartet draußen; K tōrėm jølt jelpėŋ khåtälėt urχatuχ Gott hat befohlen, die Festtage zu halten; T ūrkho̰tėŋ! gib acht! N urėk ~ ūräk [ūrək] várakozási idő | Wartezeit: *ūräk at mi̮γėn du läßt keine Wartezeit; śaj ajuŋkwė *ūräk āťim es gibt keine Pause, um einen Tee zu trinken; *ūräk at mi̮γėn nåmsaχtuŋkwė du läßt keine Zeit zum Nachdenken N ūril várakozás | Warten N ūri̮li, LM ūrili őriz, vár | hüten, warten N ūri̮laχti, LM urilaχti őrizkedik, tartja magát, óvatosan viselkedik | sich hüten, sich halten, sich vorsichtig benehmen: N am tawänėl ūrilaχteγėm, χuraχleγėm – taw saka kantiŋ ich hüte mich vor ihm, ich bin vorsichtig – er ist sehr zornig; voril ūrilaχteγim ich kann mich kaum halten (auf dem Schlitten, die Rentiere laufen so schnell); LM woånit woåni-khum *urilaχti, šunšilaχti im Wald benimmt sich der Jäger vorsichtig, er schaut herum N ūri̮lāli várakozik | warten: arγän-ke χūrėm χå̄tėl ūri̮lāleγim ich werde höchstens drei Tage lang warten urli̮ltaχti vár | warten: urli̮ltaχten mośśäkwė! warte ein wenig! LM urliti, T uˈrlutal vár | warten: LM mårśe urlitėn! T uś-khår uˈrlutėn! warte ein wenig! N ūrli̮ti̮li =vár | warten:: mośśakwė ås ūrli̮ti̮lau wir sollen noch ein wenig warten N urmi̮ti: jol-*urmi̮ti lefog | halten: kātä jolurmi̮täln, ul voss χajti! halte ihn bei der Hand, damit er nicht wegläuft! N LM ūrmi̮taχti (N) fenntartja magát, (LM) várakozik | (N) sich aufhalten, (LM) dauernd warten. – N ēlä-*ūrmi̮taχti =(N) fenntartja magát, (LM) várakozik | (N) sich aufhalten, (LM) dauernd warten. N urmi̮tāli tart | halten N ūrnė, LM K urnė tartó, őriző | haltend, hütend. – LM kwäl-*urnė loåpėχ (egy lepkefajta | eine Art Schmetterling). – N kwol sāli *ūrnė pī̮riś (személynév | Personenname). – LM lu-*urnė-khum csikós | Pferdehirt. – K påt-*urnė-poäts függő kacsaháló | Fangnetz für Wildenten. – LM säi̮r-*urnė-khum gulyás | Rinderhirt LM urenti: pär-*urenti visszavár | zurückerwarten P vurėp-khår, K ūrėp őr | Wache LM urės várakozás | Warten ursi vár | warten. – jel-*ursi feltart, akadályoz |aufhalten, hindern: täu ōn j.-urstė er hielt mich auf K vo̰rėti őriz | hüten T ōˈrtåχtål késedelmeskedik | sich verspäten, zu spät kommen K vo̰rėtenti vár | warten |