• N sai1 [saj], LM säi̮ ~ sėi, LU säi, P sėi, K säj, T sėj ~ sėi genny | Eiter: N paľäγėm sail ńori̮lei̮γ, LM päľäum sėil turγäi die Ohren fließen mir; väššėm säjėl turri Eiter fließt mir aus dem Penis; N kēlpi̮γ-saji̮γ alχatei̮γ sie schlagen einander blutig; LU sumnėl *säi tuńili aus dem Furunkel fließt Eiter LM kwäš-*säi̮ körömpiszok | Nagelschmutz. – LM ńulm-*säi̮, P ńuлėm-*sėi genny a seben | Eiter der Wunde. – LM päľ-*säi̮, LU päl-*säi, T piľiŋ-äs-*sėj fülpiszok | Ohrenschmutz. – LM LU P šäm-*säi̮, K säm-*säj, T šøm-*sėj csipa | Augenbutter. – LU üť -*säi vízi penész | Wasserschimmel N saji ~ sai [saji] (praet. seis), LM säji ~ säi, LU sei, P sǟi, K säi ~ saji, T sėjänt rothad, korhad, elgennyesedik | verfaulen, faulen, vereitern: N χum alwės å̄s seis der Mann wurde getötet und (die Leiche) verfaulte; ti ńåwėľ śeis[!] dieses Fleisch ist verfault; LM ań-ťė touľmė äm-äŋk nämėl punslėm säituχ ich habe selbst dieses Stück Fell absichtlich zum Faulen ausgelegt; LU sein! bleib ruhig! (eigtl. verfaule!) N χot-*saji [=χot-*saji], K khwatė-s. megrothad, elkorhad | verfaulen: N χulanėm χ.-sajjeγėt meine Fische verfaulen; ulėmanėm χ.-sajsėt meine Kleider sind verfault; K kwälėm kh.-säis mein Haus ist verfault. – T il-s. =megrothad, elkorhad | verfaulen:: jiw il-s. der Baum (od. das Holz) ist vermorscht. – LM kwän-s. =megrothad, elkorhad | verfaulen:: touľmė kwänlislėm, täu k.-säjės ich warf das Fell hinaus, es war verfault. – P pėľė-s. =megrothad, elkorhad | verfaulen:: ti ńåuľ p.-sǟis dieses Fell ist verfault N śeiχsi: χot-*śeiχsi [!] rothad | verfaulen LM =[!] N rothad | verfaulen sajelti N säilaχti: kwän-s., LM sajlti =[!] N rothad | verfaulen N saim ~ sajim [sajəm], LM säim, LU sēim, P T sėim, K sėim ~ säim rothadt | faul, verfault: N *saim kwol jol-raupānti das Haus aus vermorschtem Holz stürzt zusammen; *saim muŋi faules Ei; N *saim tus-puŋk, LM *säim päŋk hohler Zahn; LM *säim jiw šimä kwän-säis das Innere des faulen Holzes ist vermodert; P *sėim khul pǟśi der verfaulte Fisch stinkt; K *sėim sø̄ľt geweichter Lindenbast; *sėim ńo̰uľmė kwänråulėstė er warf das verfaulte Fleisch hinaus; *sėim śäprėχ faule Fetzen; T *sėim jiw morsches Holz. – N *saim-pum vadhagyma | wilde Zwiebel N sajenti, LM kwän-säjenti, LU sēinti rothad | verfaulen N sajti, LM säi̮ti, P sǟiti, T seiti rothad, elgennyed; rothaszt | verlaufen, vereitern; faulen lassen: LM ńulmėm *säi̮ti meine Wunde vereitert N χot-*sajti elrothaszt | faulen lassen: ńåuľėm χ.-sajtestä er ließ mein Fleisch verfaulen. – T il-*seiti elgennyed | vereitern: šømi ilseits seine Augen vereiterten. – N nå̄ŋχ-*sajti =elgennyed | vereitern:: pēlėm mātä n.-saits, jūntpėl tar-pasätėslėm die gestochene Stelle war vereitert, ich stach sie mit einer Nadel auf. – P pėľė-*sǟiti elrothaszt | faulen lassen N sajtėlpi: χum-puŋk-*sajtėlpi medvehas (emberfej-rothasztó) | Bärenbauch (bringt ein Menschenhaupt zum Verfaulen) LM säi̮tälti: päl-*säi̮tälti elgennyed | vereitern |