user guide feedback
hits/page:  language: 
Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012





N sai1 [saj], LM säi̮ ~ sėi, LU säi, P sėi, K säj, T sėj ~ sėi genny | Eiter: N paľäγėm sail ńori̮lei̮γ, LM päľäum sėil turγäi die Ohren fließen mir; väššėm säjėl turri Eiter fließt mir aus dem Penis; N kēlpi̮γ-saji̮γ alχatei̮γ sie schlagen einander blutig; LU sumnėl *säi tuńili aus dem Furunkel fließt Eiter

LM kwäš-*säi̮ körömpiszok | Nagelschmutz.
LM ńulm-*säi̮, P ńuлėm-*sėi genny a seben | Eiter der Wunde.
LM päľ-*säi̮, LU päl-*säi, T piľiŋ-äs-*sėj fülpiszok | Ohrenschmutz.
LM LU P šäm-*säi̮, K säm-*säj, T šøm-*sėj csipa | Augenbutter.
LU üť -*säi vízi penész | Wasserschimmel

N saji ~ sai [saji] (praet. seis), LM säji ~ säi, LU sei, P sǟi, K säi ~ saji, T sėjänt rothad, korhad, elgennyesedik | verfaulen, faulen, vereitern: N χum alwės å̄s seis der Mann wurde getötet und (die Leiche) verfaulte; ti ńåwėľ śeis[!] dieses Fleisch ist verfault; LM ań-ťė touľmė äm-äŋk nämėl punslėm säituχ ich habe selbst dieses Stück Fell absichtlich zum Faulen ausgelegt; LU sein! bleib ruhig! (eigtl. verfaule!)

N χot-*saji [=χot-*saji], K khwatė-s. megrothad, elkorhad | verfaulen: N χulanėm χ.-sajjeγėt meine Fische verfaulen; ulėmanėm χ.-sajsėt meine Kleider sind verfault; K kwälėm kh.-säis mein Haus ist verfault.
T il-s. =megrothad, elkorhad | verfaulen:: jiw il-s. der Baum (od. das Holz) ist vermorscht.
LM kwän-s. =megrothad, elkorhad | verfaulen:: touľmė kwänlislėm, täu k.-säjės ich warf das Fell hinaus, es war verfault.
P pėľė-s. =megrothad, elkorhad | verfaulen:: ti ńåuľ p.-sǟis dieses Fell ist verfault

N śeiχsi: χot-*śeiχsi [!] rothad | verfaulen

LM =[!] N rothad | verfaulen sajelti N säilaχti: kwän-s., LM sajlti =[!] N rothad | verfaulen

N saim ~ sajim [sajəm], LM säim, LU sēim, P T sėim, K sėim ~ säim rothadt | faul, verfault: N *saim kwol jol-raupānti das Haus aus vermorschtem Holz stürzt zusammen; *saim muŋi faules Ei; N *saim tus-puŋk, LM *säim päŋk hohler Zahn; LM *säim jiw šimä kwän-säis das Innere des faulen Holzes ist vermodert; P *sėim khul pǟśi der verfaulte Fisch stinkt; K *sėim sø̄ľt geweichter Lindenbast; *sėim ńo̰uľmė kwänråulėstė er warf das verfaulte Fleisch hinaus; *sėim śäprėχ faule Fetzen; T *sėim jiw morsches Holz.
N *saim-pum vadhagyma | wilde Zwiebel

N sajenti, LM kwän-säjenti, LU sēinti rothad | verfaulen

N sajti, LM säi̮ti, P sǟiti, T seiti rothad, elgennyed; rothaszt | verlaufen, vereitern; faulen lassen: LM ńulmėm *säi̮ti meine Wunde vereitert

N χot-*sajti elrothaszt | faulen lassen: ńåuľėm χ.-sajtestä er ließ mein Fleisch verfaulen.
T il-*seiti elgennyed | vereitern: šømi ilseits seine Augen vereiterten.
N nå̄ŋχ-*sajti =elgennyed | vereitern:: pēlėm mātä n.-saits, jūntpėl tar-pasätėslėm die gestochene Stelle war vereitert, ich stach sie mit einer Nadel auf.
P pėľė-*sǟiti elrothaszt | faulen lassen

N sajtėlpi: χum-puŋk-*sajtėlpi medvehas (emberfej-rothasztó) | Bärenbauch (bringt ein Menschenhaupt zum Verfaulen)

LM säi̮tälti: päl-*säi̮tälti elgennyed | vereitern