user guide feedback
hits/page:  language: 
Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012





N å̄s2 (~ ås ~ os) [ōs], LM LU P K ōs, T ås ( ~ å̄s) és, szintén, megint, még, is, hát | auch, noch wieder, und, und noch, abermals: N taw å̄s man jotuw mini er kommt auch mit uns: χumin å̄s χot å̄li? und wo ist dein Mann; ti̮γ joχti̮pāli, å̄s jūw χajti er kommt hierher, dann läuft er wieder zurück; sāt jāŋk χå̄ptėl å̄ńγän å̄s mujlėptawės er wurde von seiner Schwägerin noch mit sieben weißen Rentierochsen beschenkt; kilėn pālt jälėn sunsuŋkwė å̄s du wirst zu deinem Schwager gehen, um ihn wieder zu besuchen; å̄s vitänēn nå̄ŋχ-rautχatei̮t ihr Wasser spritzt wieder auf; å̄s χumľe jēmts?! und was hat jetzt auch ihm geschehen können?! tūl å̄s jämi̮γ aśėrmėl vārėstä dann machte er eine noch größere Kälte; am å̄s χotėl vaγi̮lėm?! woher sollte ich es auch wissen?! ti ås manä kuľ?! und was zum Teufel soll das sein?! å̄s jåmės ūlėm! további jó életet! (üdvözlés búcsúzáskor) | weiteres gutes Leben! (Gruß beim Abschied); LM näu ōn os jurmēn, äm poåltėm os joχtēn du wirst einmal meiner bedürfen, du wirst noch zu mir kommen; ťė-khåtėl jå̄tėl joχtsėn, moťo-khåtėl ōs jå̄tėl joχtsėn heute bist du spät gekommen, gestern hast du dich auch verspätet; ťė wüť ōs jel-poľi dieses Wasser ist wieder gefroren; täu ōs joχti er kommt wieder; ōs mändėr voårėn? und was wirst du noch machen? mätėrpṵ̄t mätärt ōs pal-tēltaχtēt einige Sachen können noch gebraucht werden; LU täu ampaltemne ōs jörmi! er wird noch auf mich angewiesen sein! P ōs šūnšės, ōs loåśkats wieder schaute, wieder lauerte er; äń ōs at joχts jetzt ist er noch nicht gekommen; tak ōs joχtei̮m später werde ich nochmals kommen; K ōs khotėl khotėli jeden Tag tagt es; T tū ås ǟ jis ~ täu iń ås ǟ jis er ist noch nicht gekommen; ǟ khålås iń-pėl, ås lėltäˈjel er ist noch nicht gestorben, er atmet noch; poul ås khušo̰tål das Dorf ist noch weit; marš ås ōnēm ich sitze noch ein wenig; iń ås vuko̰tst jetzt packten sie einander wieder an

N os-χum ~ å̄s-χum [osχom] természetesen, persze, hogyne | natürlich, wieso nicht? naŋ taχ ti̮γ jäleγėn? – os-χum! kommst du später hierher? – natürlich!
os-sa =természetesen, persze, hogyne | natürlich, wieso nicht?: kātėn ai̮mėlti? – os-sa, ai̮mėlti tut dir die Hand weh? – natürlich, sie tut mir weh.
å̄sti ~ ås-tīl =természetesen, persze, hogyne | natürlich, wieso nicht?
man-ås vagy, akárhogy | oder, wie auch: ti puśkät manr ūnlėptawė: vinä man-ås manr? was enthält dieser Faß: Branntwein oder was? man-ås å̄li, tū ti joχtsi̮γ wie es auch ist, sie sind dorthin geraten.
naŋ-ås hát te? | und du? naŋ-ås tit? und du bist hier?

N å̄sγ aztán, tovább | dann, weiter: ti *å̄sγ und jetzt, jetzt nun