user guide feedback
hits/page:  language: 
Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012





N ūnli [=ūnli], LM unli ~ ūnli, LU unli, P vunli, K vo̰nli ül, áll (ha a tárgy szélessége, ill. hossza nagyjából azonos a magasságával); lakik | sitzen, stehen (von Gegenständen, deren Höhe ungefähr dieselbe ist wie ihre Breite bzw. Länge); wohnen: N mēn kwoläγėmēn akw-såma ūnleγ unsere Häuser stehen einander gegenüber; mōt-mōt sāmėt ńaŋrä tå̄rėmnė ūnlawėt andere Gegenden werden von mächtigen Göttern bewohnt; tēpiŋ ās kit pālt ūnlėnė saw ūs viele Städte, die auf den beiden Ufern des Obs liegen; manki χåsä man vāťi ūnleuw?! werden wir hier lange oder eine kurze Zeit säumen (sitzen); ēťi ūnluŋkwė karapli ūrnė-māγės peremeń tawän joχtės in der Nachtwache das Schiff zu bewachen, fiel die Reihe an ihn; LM mir kå̄šėl unėlsåu, jännėsåu wir saßen lustig und spielten; äń måltep ilm unlau, khwanå̄tėl äśerėm inti jetzt ist warm (ein warmes Wetter sitzt), später wird es kalt; šišänt äkwän unliji sie beide sitzen mit den Rücken aneinander; äm ľältėm *unli er sitzt mir gegenüber; khåšä unėlsėm, låjläm jel-påjltässi ich saß lange, mir sind die Beine eingeschlafen; kit kwäl äkw-oålt pēś unliji zwei Häuser stehen nebeneinander; khwål-poålä måš naŋ poåltän unlsau wir saßen bis zum Morgen bei dir; tōrėm ätėrä *unli das schöne Wetter bleibt (sitzt); jølkė käw *unli der untere Mühlstein steht (sitzt, dreht sich nicht); tētal unlēm ich bin hier (sitze), ohne zu essen; wüť kērt unlēm ich wohne im Wasser (mein Haus wurde vom Wasser überflutet [überschwemmt]); päsėn laχwė unliu wir setzen uns an den Tisch; P kwärėχ pṵ̄ *vunli die Henne brütet; K nåjer jåltät *vo̰nli der Zar herrscht; kisi-kwäl kiwėrt vo̰nlan du wohnst in einem gläsernen Haus.
N sānsėl *ūnli térdel | knien

N ūnlėm mā ülőhely | Sitzplatz.
LM unlėm wüť állott víz | abgestandenes Wasser.
LM unėlnė- ~ unlėnė-jøl ~ -jal, LU unlene-jėl ~ unlėm-jal, K vo̰nlėnė-jål ülőhely, szék | Sitzplatz, Stuhl.
LM khul unlėnė khø̄s kis horog | kleine Angel.
khul unlėnė kürėχ ~ tålä u. k. téli nagy horog | im Winter gebrauchte große Angel.
ūnlėnė-kwäl börtön | Gefängnis: tūlmaχ ū.-kwälnė jeluttau der Dieb wird ins Gefängnis gesetzt.
N sun ūnlėnė normä szán-állvány | Schlittengestell.
LM šun unlėnė päťťä ülőhely a szánon | Sitzplatz auf dem Schlitten.
K vo̰nlėnė poåχlėś ülőtuskó | Klotz zum Sitzen.
LM unlėnė unlėp szék | Stuhl.
äkwän-u. összeül | sich versammeln

T ōnχåˈtål leül | sich setzen

N ūnlėχ üldögélve | sitzend: *ūnlėχ å̄lėn! sitze nur ruhig weiter! bleib sitzen!

ūnli̮li üldögél, lakik | herumsitzen, wohnen: amki ūnli̮lėnė ūskėmnė mēn ti joχti̮lālimēn wir kommen in meiner Burg an, wo ich wohne; jäni̮γ pasän sawä ūnli̮lėsmēn viele große Gelage haben wir beide gehalten; ūs tot ta *ūnli̮li eine Burg steht dort

N ūnli̮lāli, K vo̰nliloåli =üldögél, lakik | herumsitzen, wohnen:: N jāŋk lū sisä tärmėl *ūnli̮lāli er sitzt auf seinem Schimmel

LM unlenti = ūnli̮li

N ūnlėp, LM unlėp ~ unėlpä, P vunlėp, K vo̰nlėp ülő, lakó; ülés; (LM) szék | sitzend, wohnend; Sitzplatz; (LM) Stuhl;
K *vo̰nlėp-jiw szék | Stuhl.
P *vunlėp-kwäl lakóház | Wohnhaus

N ūnlėpti, LM unlėpti tart, ültet, kifeszít | halten, setzen, ausspannen: N ti pūśkät manr ūnlėptawė: vinä, man-os manr? was wird in diesem Faß gehalten: Branntwein oder was? āγi kāsiŋ jåmės kwolnė ūnlėptawėn ich werde in ein schönes Haus gesetzt, wo Mädchen sich unterhalten; N jåut ūnlėptawė, LM jäi̮t unlėptau der Bogen wird gespannt

LU unni ül, áll (Pl. ház) | sitzen, stehen (z. B. Haus): säi̮tiś *unni er sitzt ruhig; χalaŋiś unnije beide sitzen „межу точно”; unnuχ at ńorrėm ich will nicht sitzen; kwäli ľäľt-pēś unnēt die beiden Häuser stehen sich gegenüber; khåm unnēm, šišėm tōlpi ich sitze schief (steif), mir tut der Rücken weh.
khåm-*unni fordítva áll | umgekehrt stehen.
kwän-*unni zsibbadtra üli a lábát | so sitzen, daß das Bein ihm eingeschlafen ist: lailäm k.-unnesėm ich saß so, daß mir das Bein eingeschlafen ist

T ōnånt ~ vōnånt ül | sitzen: khaľtėl ōnė er sitzt wortlos; sujtäl *ōnånt =er sitzt wortlos;; tän khulän på̄χpiš ōnet ihre Häuser stehen nebeneinander; tøu santal åšt ōnė er sitzt auf dem Stuhl; čapčo̰u pøŋ-pėro̰u ōnė er sitzt hockend

LU unnenti soká ül | lange sitzen: uj šōrp äls, jel-patėχtėstä , äń *unnenti der Bär tötete einen Elch, vergrub ihn, jetzt sitzt er auf ihm

P ōnėp-jū, K vo̰nėp-jiw szék | Stuhl.
K sės-v.-j. =szék | Stuhl.
viś-v.-j. zsámoly | Schemel

N ūnti [=ūnti], LM LU unti, P vunti, K vo̰nti (~ vånti), T vōntånt ~ åntånt ~ o̰ntåˈnt ~ o̰ntant leül, lenyugszik (nap); ellik; keletkezik; leülepedik | sich setzen; untergehen (Sonne), (Jungen) werfen; entstehen; sich (ab)setzen; N ūntnė χå̄tėl die untergehende Sonne; sunėn ta unteγim ich setze mich auf den Schlitten; nāj untėm porät paulėmnė joχtäsėm ich kam in meinem Dorf an, als die Sonne eben unterging; pasi̮γ ūntuŋkwė kalben; låwėśnė ūntės er setzte sich auf die Bank; åulä joχttal ūs *ūnti es wird eine unendlich große Stadt entstehen; tēŋkwė ūntsi̮γ sie setzten sich nieder, um zu essen; χulp *ūnti er wirft das Netz; jāŋk vātan *ūnti das Eis legt sich ans Ufer an: ań-ti sāχi tusjaχnė ūntwės dieser Pelz wurde mit Staub bedeckt (besetzt); LM saj mø̄n untiwėn, vuotnė ul khåjåŋkhwåu setzen wir uns an einen geschützten Ort, damit der Wind uns nicht durchweht; päsėnnė untės er setzte sich zum Tisch; äm kentėm tusjėχnė utwės meine Mütze wurde mit Staub bedeckt; jäni khø̄ptė untēm ich setze mich in einen großen Kahn; jǟ sai̮l unts der Fluß wurde mit dünnem Eis bedeckt; am vøtėmpōkhėmt poŋkhėt unts es entstand mir an der Wange ein Furunkel; LU jiw-khūta uttėm ich setze mich in den Schatten; am åmiltuχ uttėm ich setze mich, um zu plaudern; P nai vutn årmät bei Sonnenuntergang; mōt mø̄ne *vunti er übersiedelt an eine andere Stelle; iś-oå am oålėmne vuntės das Mädchen setzte sich auf meine Knie; jåš vuntuχ Zeichen machen, einkerben (als Wegweiser); K vo̰tnät väip mø̄ kinsi er sucht eine Stelle, um sich hinzusetzen; vo̰nto̰χ oåmnän tėtė pøulne täji? darf ich mich in diesem Dorf ansiedeln? jōŋkhėp sästės, ōträi̮ vo̰ntės es wurde Vollmond, er wurde ein Fürst; vuj jiw-tåu tärmėl vo̰tmät vuil, tåu khūtsi wenn sich der Vogel auf den Baumast setzt, so biegt er sich.T jiw šišne åntanteu! setzen wir uns hinter den Baum! ontėn! setz dich! jamp *o̰ntåˈnt der Mond geht unter; šäpšäˈu ō. er hockt; khärėχ tåu åšėn onts der Rabe setzte sich auf einen Ast; khō̰rėm kharšuˈn uχ ustäˈlėn åntåntēt drei Habichte setzen sich an éinen Tisch.
N turėm ūntwės, LM turėm ūtwės valami a torkomon akadt | etwas blieb mir im Halse stecken.
T khåtėl o̰ntantnė ur nyugat | Westen.
LM nar-kwänė untim khar küszöb | Schwelle

N akwän-*ūnti együtt ül valakivel | mit jemandem zusammensitzen.
ēl-u. elváltozik | sich verändern.
N jol-*ūnti, LM LU jel-*unti, P jel-*vunti, K jål (~ jålė)-*vo̰nti, T il-*åntånt ~ *o̰ntåˈnt leülepedik, alászáll, leül, befagy, elmerül | sich setzen, sinken, zufrieren, versinken: LM jim jøl-unts wüť-päťnė der Sand setzte sich auf den Boden; khul milnė jel-untės der Fisch ging in die Tiefe hinunter; LM jǟ jel-unts, LU losm j.-untės, T täut il-ånts der Fluß (Lozva, Tavda) ist zugefroren; P jel-vuntėn! T il-åntėn! setz dich! T uťńeˈ il-ontės er tauchte ins Wasser hinunter; P khåtėl j.-*vunti, T khåtėl il-*vōntånt die Sonne geht unter; P khwåšän jälsėm, jel-vuntei̮m ich ging eine lange Strecke, ich setze mich; K viť jål-vo̰nts das Wasser zog sich zurück; sōpėr täkw jålvo̰ntė! laß den Schlamm sich setzen! khwåsėnė jälsåu, voåńśtaχtoχ jålė-vo̰ntåu wir spazierten weit, wir setzen uns nieder, um uns auszuruhen; jål-votkėn! setz dich (mein Lieber)!
N nå̄ŋχ-*ūnti [nōχ-*ūnti] felül | aufsitzen, sich hinaufsetzen.
LM tärm-*unti megül vmit, ül vmin | auf etwas sitzen: ōpa šuorpmė t.-untit der Bär sitzt auf dem Elch

N ūntχati ~ ūntėχati [ūntχati] keletkezik, leülepedik | entstehen, sich absetzen: kāt-pattäm nå̄ŋχ-lå̄täts, vit-χuri̮γ ūntėχats mir wurde die Hand wund gedrückt, es entstand eine Wasserblase darauf; ūsėl ti ūntėχateγėm eine Stadt entstand für mich.
jol-*ūntχati leül | sich setzen: uńśä tarm j.-ūntėχats er fiel plötzlich auf den Hintern

untāli ellik | kalben

N untėli, LM untėli ~ untili ültet | setzen: N lūpśi untėlawė der Windbruch lagert sich im Fluß ab; LM taspor *untėli er veranstaltet einen Schmaus.
LM jel-*untėli leültet | niedersetzen

N ūntėlaχti, LM untėlaχti ~ utėlaχti (N) bevonódik; (LM) halotti tort rendez | (N) sich überziehen; (LM) einen Totenschmaus veranstalten: N vit χūrγėl *ūntėlaχti das Wasser ist mit Blasen bedeckt

N ūntėlmati [ūntəlmati], LM untėlmäti, K vo̰ntėlmäti, T åntėlmatal letelepedik, leül | sich niederlassen, sich setzen: N āpän tū ūntėlmatės er setzte sich in die Wiege; uläsnė ūntėlmats er setzte sich auf den Stuhl; T śṵχ åntėlmatsėm ich setzte mich plötzlich.
N jol-*ūntėlmati, LM jel-*untėlmäti =letelepedik, leül | sich niederlassen, sich setzen:
N nå̄ŋχ-*ūntėlmati felül | sich hinaufsetzen

LM untėlti: jel-*untėlti =felül | sich hinaufsetzen

T åntėltaχtel mutatkozik | erscheinen, sich zeigen: khatėl åntėltaχtė tul ili-pǟlnėl die Sonne blickt hinter dem Gewölk hervor

N ūntmi letelepedik, leül | sich niederlassen, sich setzen

N ūntenti, LU untenti alapít, ültet, épít, (LU még) hallatszik | gründen, setzen, bauen, (LU auch) es ist zu hören: N jåmės kwol mēnki voss ūntentėnuwėmen wir würden ein gutes Haus bauen; LU røχχene sujät *untenti der Klang seines Lachens ist zu hören; am ilėm-på̄lėmt *untenti er sitzt vor mir

K vo̰ntėŋ ülő, lakó | sitzend, wohnend.
no̰m-tōrėm *vo̰ntėŋ kho̰m Égatya | Himmelsvater

N ūntpi leül | sich setzen

N ūntėp-jā tit Умпя (viznév | Gewässername).
LM untėp ~ *untėp-jiw ~ u.-jol. LU untėp-jiw ülőhely, szék | Sitzplatz, Stuhl.
LM untėp-ńouľ segg | Arsch

N ūnti̮pi helyez | legen, setzen

LU untpil szék | Stuhl

untsi̮li =szék | Stuhl

N untti [=untti], LM LU utti, P vutti (~ utti), K votti, T uttant (~ o̰ttant ~ ōttant) helyez, ültet, épít, alapít: ellik; állít | legen, setzen, bauen, gründen; kalben, fohlen; stellen: N kit pis å̄lpä nor-kwol ūntteγim ich baue ein Haus mit zwei Zimmern; vit-vitäγėn å̄s tūnūw ūnttēn lege deinen Eimer ferner! tēn-ut tåtsėm, āśėm ēli-pālt tū ūnttäslėm ich brachte Speisen und legte sie vor meinen Vater; pasänėn tū ta ūnttuwäsėm, ich wurde an den Tisch gesetzt; lū ńaur ū. die Stute fohlt; ti tūw pasi̮γ at ūnttuwės in diesem Sommer wurde nicht gekalbt; χulp ūnttawė das Netz wird aufgestellt; kwol ūnttuŋkwė åultāläslėm ich fing an, ein Haus zu bauen; LM ťiť kwäl uttuχ ńurēm ich will hier ein Haus bauen; säi̮r *utti die Kuh kalbt; täwäm päsėn tärm uttiän man läßt ihn am Tisch sitzen; khūlp luokhw šupä uttau das Netz wird in die Bucht geworfen; äm pṵmė lū tärm uttilėm ich setze meinen Sohn auf das Pferd; jiw uttēm ich setze einen Baum; nuť-jiw uttiu ein Lagerfeuer wird gemacht; oåjmė å̄lėmnė utslėm ich setzte das Mädchen auf meinen Schoß; lū ńaur-pṵ *utti die Stute fohlt; šoåu sul uttēm ich säe viel Hafer; LU am ilėm på̄lėmnė uttėn! setze ihn vor mich! P jåmės tė̄nėm vuttesėm ich trug die guten Speisen auf; kømke̮ uttuχ die Fischreuse aufstellen; ńäń kṵ̄r kēn uttuχ das Brot in den Ofen schieben; sir vuttaus der Sand setzte sich; lū nai̮rėl vuttuχ das Pferd aufsatteln; γir pṵ̄ *vutti die Kuh kalbt; påjtėl ńawėr *vutti die Stute fohlt; jäi̮t våttei̮m ich stelle die Bogenfalle auf; K vostroχnė vo̰ttitė er setzt (steckt) ihn in den Kerker; oånäm päsėn tärmėlnė vo̰ttelėn! setze die Tasse auf den Tisch! åm jål-śäptėm khårėm vo̰ŋkhat khwårėŋėl vo̰ttėslėm ich setze ein Denkmal auf das Grab des Verstorbenen; oåmpėm śērne vo̰ttilėm ich binde den Hund mit der Kette an; såo̰r-pöγėl vo̰ttiwėsėm meine Kuh kalbte (es wurde für mich gekalbt); T pajtėl ńūr-po̰u uttås die Stute fohlte; sao̰r puso̰u uttås die Kuh kalbte; jiw uttantem ich setzte einen Baum; älėm ~ jålėm uttem ich stelle das Netz auf.
LM khø̄s-uttėnė-jiw pálca, amelyre a horgászzsinórt felcsavarják | Stäbehen, worauf die Angelschnur aufgedreht wird.
N sāli ūnttėnė jå̄ŋχėp május | Mai

LM äkwän-*utti együvé ültet | nebeneinandersetzen: mojt ä.-uttiäm ich setze die Gäste nebeneinander.
N jol-ū. ~ ēl-ū., LM jel-*utti, T il-*ōttant lehelyez, ültet, leültet | niederlegen, setzen, pflanzen: N χå̄lėm ēlėm-χåles j.-ūnttawė die Leiche wird (in das Grab) gelegt; LM täri-pṵ̄ j.-uttēm mø̄nė ich pflanze einen Tannensprößling in die Erde hinein; kämkäm ås j.-utsėm ich stellte die Reuse wieder (ins Wasser hinein); j.-uttilėm mojmė ich hieß den Gast niedersitzen; T tänäˈn ť urmäˈn iˈl-ōttu:ŋ läuˈstil er befahl, sie in den Kerker zu sperren (setzen).
LM jel-*utti, LM T ju-ū. behelyez | hineinsetzen: LM ńäń kṵ̄r kēn ju-uttau das Brot wird in den Ofen geschoben; T khåråuˈlėt ťurmäˈ-khult juˈūttėˈm åˈlēt die Wächter sind in den Kerker eingesperrt.
N nal-ū., LM nal-*utti a tűzre, vízre helyez | aufs Feuer oder Wasser legen, stellen: uľän pūt nal-ūnttilėm ich stelle den Kessel aufs Feuer; LM šaj-put nal-uttilėm =ich stelle den Kessel aufs Feuer;; kṵr kēn på̄rtuχ nal-uttau es wird zum Dünsten in den Ofen gelegt: ťė-khalt wüť kit täi̮ne n.-uttilėm inzwischen lege ich (den Kahn) zwischen zwei Strömungen ins Wasser.
N nå̄ŋχ-ū., LM nukh-*utti felállít, felrak | aufstellen, aufsetzen: jäi̮t n.-uttau die Bogenfalle wird aufgestellt; tuńś wå̄ntėpnė n.-uttit er steckt den Regenwurm an die Angel; åwtä nälnė n.-uttau der Speer wird in den Schaft eingesetzt.
N pā-ū. a partra tesz | aufs Ufer legen

N ūnttāli [ūntali], LU uttali a sírra ételáldozatot helyez | Speiseopfer auf das Grab stellen: N puri-āni *ūnttāli, LU tas *uttali =a sírra ételáldozatot helyez | Speiseopfer auf das Grab stellen:

N ūnttėli, LM uttėli, K vo̰tteli ~ vo̰tli rak, állít | legen, stellen: N χās *ūnttėli Angel auswerfen; ńilä å̄ln-ānil ūnttėlän! legt vier silberne Tassen dorthin! LM šopš šoľėśnė uttėlau die Falle wird für die Hermeline aufgestellt; K kartopke̮ vo̰tläχw Kartoffeln legen; ńåń kȫr kiwrnė vo̰ttėläχw das Brot in den Ofen legen

N ūntti̮li ültet, helyez | setzen, legen: pasännė am ti ūntti̮lawėm ich werde an den Tisch gesetzt; puŋkänl tū ti ūnttiliänėm ich werde ihre Köpfe dorthinlegen

N ūnttėlaχti [ūnttalaχti], LM uttėlaχti, P vuttelaχti, K vo̰ttėlåχti, T uttalaχtel halottnak ételáldozatot a sírra helyez; helyezkedik, keletkezik | den Verstorbenen Speiseopfer auf das Grab stellen; sich aufstellen, sich legen, sich setzen, entstehen: N ti χå̄tėl ūnttėlaχteuw heute werden wir Speiseopfer darbringen; LM räkwi-kel, wüť khurt uttėlaχtēt räχwnė wenn es regnet, entstehen Blasen an der Oberfläche des Wassers; K päsėnnė tåŋk vo̰ttėlåχto̰χ pö̰mtsėt sie begannen sich von selbst an den Tisch zu setzen; T tu-päl po̰ulne uttalaχteu wir werden auf die andere Seite des Dorfes übersiedeln

N ūntti̮lāli leül, ültet | sich setzen, setzen: ań muli-pālnė tū ti ūntti̮lālmėm jetzt setzte ich mich auf den Platz der Gäste

N ūnttėlāli̮li üldögél | herumsitzen

ūnttėlānti ültet, helyez | setzen: tumiŋ kwol-sāmnė ta ūnttėlāntwäsėm ich wurde in die Ecke des rauchigen Hauses gesetzt

ūnttentāli leül | sich setzen

ūntti̮pi helyez | legen, setzen: ānä pasännė ūntti̮paslėm ich setzte die Tasse auf den Tisch; vit-vitäγä kwol-kanėn ūntti̮pėsaγä er setzte seine beiden Eimer auf die Diele

ūntti̮paχti: jolä-*ūntti̮paχti hirtelen leül, fenekére huppan | sich plötzlich setzen, auf den Hintern fallen: akwatä pūχtėmawės, taw j.-ūntti̮paχts ihm wurde ein Stoß versetzt, er fiel plötzlich auf den Hintern

LU uttėχati átköltözik | umsiedeln: mot mø̄ne utteχattėm ich ziehe in eine andere Gegend um.
LM kwän-uttėχāti =átköltözik | umsiedeln:

unni s. ūnli