| Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| kæsʲ #,# kæsʲ #,# kæsʲ #!# kʷotəlʲəŋ kaxtlaːlsən | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | prose (pro) | Children’s Rhymes (chi) | 1296 | glossed | – | 
| Textquelle | Herausgeber | Sammler | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 126-127. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung | 
|---|---|---|---|
| "Little brother, little brother, little brother! Where did you run to?" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Zitation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1296. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1296 (Accessed on 2025-11-04) | 
| kæsʲ #,# kæsʲ #,# kæsʲ #!# kʷotəlʲəŋ kaxtlaːlsən | 
| “ kæsʲ , kæsʲ , kæsʲ ! kʷotəlʲəŋ kaxtlaːlsən ?” “ wornə kaxtlaːlsəm .” “ mænər koɒ̯jtteæ̯sən ?” “ kanʃəŋ isʲnʲenʲkə .” “ kʷotəlʲəŋ punəmtoɒ̯lsnə ?” “ taŋkləx tærməlnə .” “ kʷotəlʲ taks ?” “ wornə ʃuːməs .” “ wor koːt oːli ?” “ oɒ̯rsʲnə pælʲtajws .” “ oɒ̯rsʲ koːt oːli ?” “ wytʲnə jalkartows .” “ wytʲ koːt oːli ?” “ wæʃkeæ̯n jywæjws .” “ wæʃk koːt oːli ?” “ kæwneæ̯lnə poɒ̯lpætwəs .” “ kæwneæ̯l koːt oːli ?” “ kæwnə ʃupjeʃwəs .” “ kæw koːt oːli ?” “ kæw nʲoːrəɣ axtʃəɣ wunts .”  |