| Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| woːt eæ̯kəmanʲsʲəx | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Mythological Texts (myt) | 1280 | glossed | – | 
| Textquelle | Herausgeber | Sammler | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 320. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung | 
|---|---|---|---|
| "Wind, my uncle" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Zitation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1280. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1280 (Accessed on 2025-11-04) | 
| woːt eæ̯kəmanʲsʲəx (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
| 1 | 
  | 
  | 
  | 
| Wind, my uncle! | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
| [a snow-headed, snow-crunching day] | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
| Make a snow-headed, snow-crunching day! | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Stir the roots of your rooted trees. | 
| 5 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Rock the branches of your branched trees. | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
| [your precious bolt of silk cloth] | 
| 7 | 
  | 
  | 
| Spread out your precious bolt of silk cloth. | 
| 8 | 
  | 
  | 
  | 
| [your precious bolt of blue cloth] | 
| 9 | 
  | 
  | 
| Spread out your precious bolt of blue cloth. | 
| 10 | 
  | 
  | 
  | 
| [a wind-headed, snow-crunching day] | 
| 11 | 
  | 
  | 
  | 
| Make a wind-headed, snow-crunching day! | 
| 12 | 
  | 
  | 
  | 
| [a snow-headed, snow-crunching day] | 
| 13 | 
  | 
  | 
  | 
| Make a snow-headed, snow-crunching day! | 
| 14 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| I'll offer (you) the large bull of beginning spring. |