| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| woːt eæ̯kəmanʲsʲəx | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Mythological Texts (myt) | 1280 | glossed | – |
| Text Source | Editor | Collector |
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 320. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) |
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
|---|---|---|---|
| "Wind, my uncle" | – | – | – |
| by Riese, Timothy |
| Citation |
|---|
| Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1280. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1280 (Accessed on 2025-11-01) |
| woːt eæ̯kəmanʲsʲəx (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
| 1 |
|
|
|
| Wind, my uncle! |
| 2 |
|
|
|
| [a snow-headed, snow-crunching day] |
| 3 |
|
|
|
| Make a snow-headed, snow-crunching day! |
| 4 |
|
|
|
|
|
| Stir the roots of your rooted trees. |
| 5 |
|
|
|
|
|
| Rock the branches of your branched trees. |
| 6 |
|
|
|
| [your precious bolt of silk cloth] |
| 7 |
|
|
| Spread out your precious bolt of silk cloth. |
| 8 |
|
|
|
| [your precious bolt of blue cloth] |
| 9 |
|
|
| Spread out your precious bolt of blue cloth. |
| 10 |
|
|
|
| [a wind-headed, snow-crunching day] |
| 11 |
|
|
|
| Make a wind-headed, snow-crunching day! |
| 12 |
|
|
|
| [a snow-headed, snow-crunching day] |
| 13 |
|
|
|
| Make a snow-headed, snow-crunching day! |
| 14 |
|
|
|
|
|
| I'll offer (you) the large bull of beginning spring. |