| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tuːlləp 1. | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1285 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 102. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "Performance" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1285. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1285 (Accessed on 2025-11-04) | 
| tuːlləp 1. (glossed version) | 
| 1 | 
  | 
  | 
| Performance. | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Three men come in, they have birchbark masks on. | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| They sing and dance. | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Where are the seven glue kettles? | 
| 5 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Where are the seven glue kettles? | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Where are the seven glue kettles? | 
| 7 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [onomatopoetic element] | 
| 8 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| They smudge the people in the house with soot. | 
| 9 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| They go out. |