| Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| uːpənaj isʲaŋk | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1307 | glossed | – | 
| Textquelle | Herausgeber | Sammler | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 239. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) | 
| Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung | 
|---|---|---|---|
| "Sister-in-Law, Little Woman" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Zitation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1307. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1307 (Accessed on 2025-11-04) | 
| uːpənaj isʲaŋk (glossed version) | 
| 1 | 
  | 
  | 
| [sister-in-law, little woman] | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
| Daughter of the sister-in-law, of the little woman arising as a girl | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
| arise thus, | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
| her woman arising as a woman | 
| 5 | 
  | 
  | 
  | 
| arise thus! | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
| [rhythmic element] |