| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tɘːn peni | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | prose (pro) | Ethnographic Texts (eth) | 1419 | by Eichinger, Viktoria | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 411. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "Sinew magic" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1419. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1419 (Accessed on 2025-11-04) | 
| tɘːn peni (glossed version) | 
| 1 | 
  | 
  | 
  | 
| Sinew magic. | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| I lost my axe, you stole it. | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| You say, I did not steal it; if you did not steal it, I will singe a bear's sinew. | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| May your hands and feet shrivel just the way the bear sinew shrivels. | 
| 5 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Then I find the guilty man. | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Give me the axe back! | 
| 7 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| It will be better for you; then I won't have to singe the bear sinew. |