| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| iːsʲkʷə jeːri | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | poetry/song (poe) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1437 | by Eichinger, Viktoria | – |
| Text Source | Editor | Collector |
|---|---|---|
| Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 299-300. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
|---|---|---|---|
| "Song of the younger sister" | – | – | – |
| Citation |
|---|
| Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1437. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1437 (Accessed on 2025-11-01) |
| iːsʲkʷə jeːri (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
| 1 |
|
|
|
| Song of the Younger Sister. |
| 2 |
|
|
|
|
|
| Sister, sister! |
| 3 |
|
|
|
|
|
|
|
| Auntie, [with all the buckthorn fiber-edged birch baskets] |
| 4 |
|
|
|
|
| how will we go with all the buckthorn fiber-edged birch baskets? |
| 5 |
|
|
|
|
|
| [the duck-footed old man] |
| 6 |
|
|
|
|
| [the boat he carved] |
| 7 |
|
|
|
|
| The boat, carved by the duck-footed man, (this) is the bell-edged big boat, |
| 8 |
|
|
|
|
|
| our oar is (made) of laths, |
| 9 |
|
|
|
|
|
|
| we will row with our two ten-fingered hands. |
| 10 |
|
|
|
|
| Sister, we're going, |
| 11 |
|
|
|
|
| with two ten-toed feet |
| 12 |
|
|
|
| we'll come to the sand shore. |
| 13 |
|
|
|
|
| We'll pick berries. |
| 14 |
|
|
|
|
| Auntie! |
| 15 |
|
|
|
| How do you pick berries? |
| 16 |
|
|
|
|
|
| Sister, I pick (like this): |
| 17 |
|
|
|
|
| [the berry stalks with little berries] |
| 18 |
|
|
|
|
| [into my ten-toothed open mouth] |
| 19 |
|
|
| I stuff the berry stalks with little berries into my ten-toothed open mouth. |
| 20 |
|
|
|
|
| [the berry stalks with big berries] |
| 21 |
|
|
|
|
| [into the buckthorn fiber-edged birch basket] |
| 22 |
|
|
| I pluck the berry stalks with big berries into the buckthorn fiber-edged birch basket. |
| 23 |
|
|
|
| Sister! |
| 24 |
|
|
|
|
| How do you pick (berries)? |
| 25 |
|
|
|
|
|
| [the berry stalks with big berries] |
| 26 |
|
|
|
|
|
| [into the big buckthorn fiber-edged birch basket] |
| 27 |
|
|
| I pluck the berry stalks with big berries into the big buckthorn fiber-edged birch basket, |
| 28 |
|
|
|
| [to the house full of whimpering and whining] |
| 29 |
|
|
| I bring them home to the house full of whimpering and whining, |
| 30 |
|
|
|
|
| [the berry stalks with little berries] |
| 31 |
|
|
|
|
| [into my ten-toothed open mouth] |
| 32 |
|
|
| I stuff the berry stalks with little berries into my ten-toothed open mouth. |
| 33 |
|
|
|
|
|
|
|
| Yum, yum, yum. |