| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| uj keːnʲsʲəmlənə jeːri | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1442 | by Eichinger, Viktoria | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Munkácsi, Bernát (1893): Vogul népköltési gyüjtemény. In: III. kötet. Medveénekek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 201-203. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla; Sotjinova, Tatjana Alexejevna | Munkácsi, Bernát (MU) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "Bear-awakening song" | – | – | – | 
| Citation | 
|---|
| Munkácsi, Bernát 1893: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1442. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1442 (Accessed on 2025-11-04) | 
| uj keːnʲsʲəmlənə jeːri (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
| 1 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Bear-awakening song. | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Wake up, bear, wake up, bear! | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| The old Game-Man with his three sons - | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [by the [n.n.] of the magical iron they forged] | 
| 5 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| By what kind of forged [n.n.] could you be taken so powerfully? | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Wake up, wake up! | 
| 7 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| When you lived in the seven middles of the rimed forest, | 
| 8 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [an idol-eye coiling the night] | 
| 9 | 
  | 
  | 
  | 
| Your one eye, an idol-eye coiling the night | 
| 10 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [to a deep-dream cornered sleeping place] | 
| 11 | 
  | 
  | 
| is pulled downwards to a deep-dream cornered sleeping place. | 
| 12 | 
  | 
  | 
  | 
| Your other eye | 
| 13 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [hundred stars standing in the sky] | 
| 14 | 
  | 
  | 
  | 
| counts all the hundred stars standing in the sky. | 
| 15 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| When you lived in the seven middles of the rimed forest, | 
| 16 | 
  | 
  | 
  | 
| before, at dawn | 
| 17 | 
  | 
  | 
  | 
| [thorn-bushed steep banks] | 
| 18 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| you plodded for a long while to the many thorn-bushed steep banks with the seven plodding steps of a bear, | 
| 19 | 
  | 
  | 
  | 
| [raspberry-bushed steep banks] | 
| 20 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [with the plodding steps of game] | 
| 21 | 
  | 
  | 
  | 
| you plodded for a long while to the many raspberry-bushed steep banks with the plodding steps of game. | 
| 22 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [in your deep-dreamed cornered place] | 
| 23 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| In your deep-dreamed cornered place how could you fall asleep so deeply? | 
| 24 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [pack of young men] | 
| 25 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [see, before] [at dawn] | 
| 26 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| See, the pack of young men were up before that, at dawn. | 
| 27 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| The rubbish from the end of the upper village | 
| 28 | 
  | 
  | 
  | 
| [with an expensive atlas-silk clothing tail] | 
| 29 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| was dragged with an expensive atlas-silk clothing tail to the end of the lower village, | 
| 30 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| the rubbish of the end of the lower village | 
| 31 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [with an expensive silk-cloth clothing tail] | 
| 32 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| was dragged to the end of the upper village with an expensive silk-cloth clothing tail. | 
| 33 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Wonderful hand-waving games | 
| 34 | 
  | 
  | 
| [before at dawn] | 
| 35 | 
  | 
  | 
  | 
| were already played long before at dawn. | 
| 36 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [male squirrels swimming in water] | 
| 37 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| They had long been drenched like male squirrels swimming in water, | 
| 38 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [male squirrels swimming in water] | 
| 39 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| They had long been drenched like male squirrels swimming in water. | 
| 40 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Wake up, bear, wake up, bear! | 
| 41 | 
  | 
  | 
  | 
| Look up, bear! |