| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ætəm jæ pɔiləŋ neː jerræ | middle lozva mansi (LM) | Sotjinova, Tatjana Alexejevna (?) | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1456 | by Eichinger, Viktoria | – |
| Text Source | Editor | Collector |
|---|---|---|
| Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 107-108. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
|---|---|---|---|
| "Song of the woman from the Vershina River Village" | – | – | – |
| by Riese, Timothy |
| Citation |
|---|
| Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1456. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1456 (Accessed on 2025-11-01) |
| ætəm jæ pɔiləŋ neː jerræ (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
| 1 |
|
|
|
|
|
| Song of the Woman from the Vershina River Village. |
| 2 |
|
|
|
|
|
| A village wrapped in a red carpet, |
| 3 |
|
|
|
|
|
| a village wrapped in a yellow carpet. |
| 4 |
|
|
|
| [walking in a Russian house] |
| 5 |
|
| A servant walking in a Russian house |
| 6 |
|
|
|
|
|
| makes soup, prepares it, |
| 7 |
|
|
|
| serves it, |
| 8 |
|
|
|
|
|
| She puts in fish, [a lot of snow] |
| 9 |
|
|
|
| she brings a lot of snow. |
| 10 |
|
|
|
|
|
| [large-headed, mighty master] |
| 11 |
|
|
| the village of the large-headed, mighty master, her father |
| 12 |
|
|
|
|
|
| the village of the infant-suckling lady. |
| 13 |
|
|
|
|
|
| Two dogs, her father's infants |
| 14 |
|
|
|
|
|
|
| overturn the boat with five seats, |
| 15 |
|
|
|
| [cushions of yellow silk] |
| 16 |
|
|
|
| she sets cushions of yellow silk on the boat seats |
| 17 |
|
|
|
| [cushions of red carpet] |
| 18 |
|
|
|
| She sets cushions of red carpet on the boat seats, |
| 19 |
|
|
|
|
| the ankles of her dear legs |
| 20 |
|
|
|
| swing forward with the cushion. |
| 21 |
|
|
|
|
| She pushes off |
| 22 |
|
|
|
|
|
|
|
| [the river winding like goose intestines, like duck intestines] |
| 23 |
|
|
|
| [behind herself completely] |
| 24 |
|
|
|
| She left behind herself completely the river winding like goose intestines, like duck intestines. |
| 25 |
|
|
|
|
|
| [to a Russian man with notched boots] |
| 26 |
|
|
|
| She went to a Russian man with notched boots. |
| 27 |
|
|
|
|
|
|
|
| [the Russian millstone shaft, the Mansi millstone shaft] |
| 28 |
|
|
|
| There she wears away the Russian millstone shaft, the Mansi millstone shaft. |