| Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ætəm jæ pɔiləŋ neː jerræ | middle lozva mansi (LM) | Sotjinova, Tatjana Alexejevna (?) | poetry/song (poe) | Fate Songs (fas) | 1456 | by Eichinger, Viktoria | – | 
| Textquelle | Herausgeber | Sammler | 
|---|---|---|
| Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 107-108. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) | 
| Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung | 
|---|---|---|---|
| "Song of the woman from the Vershina River Village" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Zitation | 
|---|
| Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1456. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1456 (Accessed on 2025-11-04) | 
| ætəm jæ pɔiləŋ neː jerræ (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
| 1 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Song of the Woman from the Vershina River Village. | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| A village wrapped in a red carpet, | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| a village wrapped in a yellow carpet. | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
| [walking in a Russian house] | 
| 5 | 
  | 
| A servant walking in a Russian house | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| makes soup, prepares it, | 
| 7 | 
  | 
  | 
  | 
| serves it, | 
| 8 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| She puts in fish, [a lot of snow] | 
| 9 | 
  | 
  | 
  | 
| she brings a lot of snow. | 
| 10 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [large-headed, mighty master] | 
| 11 | 
  | 
  | 
| the village of the large-headed, mighty master, her father | 
| 12 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| the village of the infant-suckling lady. | 
| 13 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| Two dogs, her father's infants | 
| 14 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| overturn the boat with five seats, | 
| 15 | 
  | 
  | 
  | 
| [cushions of yellow silk] | 
| 16 | 
  | 
  | 
  | 
| she sets cushions of yellow silk on the boat seats | 
| 17 | 
  | 
  | 
  | 
| [cushions of red carpet] | 
| 18 | 
  | 
  | 
  | 
| She sets cushions of red carpet on the boat seats, | 
| 19 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| the ankles of her dear legs | 
| 20 | 
  | 
  | 
  | 
| swing forward with the cushion. | 
| 21 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| She pushes off | 
| 22 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [the river winding like goose intestines, like duck intestines] | 
| 23 | 
  | 
  | 
  | 
| [behind herself completely] | 
| 24 | 
  | 
  | 
  | 
| She left behind herself completely the river winding like goose intestines, like duck intestines. | 
| 25 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [to a Russian man with notched boots] | 
| 26 | 
  | 
  | 
  | 
| She went to a Russian man with notched boots. | 
| 27 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| [the Russian millstone shaft, the Mansi millstone shaft] | 
| 28 | 
  | 
  | 
  | 
| There she wears away the Russian millstone shaft, the Mansi millstone shaft. |