user guide feedback
hits/page:  language: 
Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012





N tī̮γ ~ ti̮γ [tiγ], LM ťī, LU P ťi, K tėi̮γ ~ tėi̮ ~ ti̮ ~ tī̮, T ~ ti ( ~ ťī) ide | her: N sāli *tī̮γ χartäslėm ich zog das Rentier her; *tī̮γ ti sātsawäsėm ich wurde hierher gezaubert; *tī̮γ voss jälnūn am-pāltėm du solltest hierher, zu mir kommen; *tī̮γ majäln ānėmnė! gib es mir her! pasännė *tī̮γ ūnttėn setze dich hierher zum Tisch; LU ťi joχtsėm ich kam her; P jäpėt ťi khåittėn! bring das Messer her! am oåśėlėm am-poåltėm ťi joχts der Tod (mein Tod) kam her zu mir; män kårėχ ťi joχtsėn? warum bist du hergekommen? tä-poål ťi jäjin! komm von dort her! K *tėi̮γ jėsėm ich kam her; täu el-oli̮ *tėi̮γ joχts er ist als erster hergekommen; T tī ľǟ jäjin! komm näher her! ti in jisėn? warum bist du hierhergekommen? mitär äitäm ti jis? was für ein Mann ist hierhergekommen? khålėχ ti våtlem ich rufe die Leute hierher; čil ti ilkäˈlel er kommt oft her; kǟluˈ mė ťī køtėn! binde den Strick hier fest!

N ań-*tī̮γ-mos mostanig | bisher.
P ťi-kiš (kutyahívó | Lockruf für Hunde).
LU ťitu, P ťi-tu ~ ťi-tåu, K ti̮-tåu ~ tī̮-tåu ideoda | hin und her: LU pø̄ŋkhlėm khåls ťi-tu laχ pätili, P pø̄ŋkhlėm ťi šailkhati, tu š. der Betrunkene taumelt hin und her; P ťi-tåu kö̰ńeralėm jū ein sich hin und her biegender Baum; K ti̮-tåu mö̰kńäm ľåŋkh ein sich hin und her schlängelnder Weg

N tī̮nū idébb | näher her.
– Cf. ti, tik, tī̮l, tī̮ľė2, tit2