| Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| kɘsʲ #,# kɘsʲ #!# kotəlʲ kaxtlalsən | pelym mansi (PM) | Tjulkin, Semeon Aleksejevich | prose (pro) | Children’s Rhymes (chi) | 1303 | glossed | – | 
| Textquelle | Herausgeber | Sammler | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 127-128. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung | 
|---|---|---|---|
| "Little brother, little brother! Where did you run to?" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Kommentar | 
|---|
| This is a variant from ID 1296. | 
| Zitation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1303. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1303 (Accessed on 2025-11-04) | 
| kɘsʲ #,# kɘsʲ #!# kotəlʲ kaxtlalsən | 
| “ kæsʲ , kæsʲ ! kotəlʲ kaxtlalsən ?” “ wornə kaxtlalsəm .” “ mær tateæ̯sən ?” “ kanʃəŋ isʲnʲinʲkə .” “ kotəlʲ wuttəpəsən ?” “ taŋkləx tærmnə .” “ taŋkləx koːt oːli ?” “ wornə ʃuːms .” “ wor koːt oːli ?” “ oɒ̯rsʲən tajwəs .” “ oɒ̯rsʲ koːt oːli ?” “ wytʲnə kartows .” “ wytʲ koːt oːli ?” “ wɘʃkeːn jyw æjws .” “ wɘʃkə koːt oːli ?” “ neæ̯lnə patwəs .” “ neæ̯l koːt oːli ?” “ kæwnə jeʃwəs .” “ kæw koːt oːli ?” “ nʲoːrəɣ axtʃəɣ wunts .”  |