 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| wujænʲsʲəx kʷænʃɘːkəsæptən jærreæ̯t | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1337 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 392-394. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "Song of leading the bear out" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1337. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1337 (Accessed on 2025-11-01) | 
| wujænʲsʲəx kʷænʃɘːkəsæptən jærreæ̯t (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Song of Leading the Bear out. | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Young girls play me a big game, | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| young boys dance me a big dance. | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I have no desire to leave the playing hut of the young boys, | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [the playing hut of the young girls] | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I have no desire to leave the playing hut of the young girls. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I go, I spend the night at the smoke hole. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| If I listen with my right ear | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the playing hut of the young girls still reverberates, | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the tale-hut of the young boys still hums. | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Then I go. | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I spend the night at the head of the rubbish heap that the women carry rubbish to. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I turn my right ear to the back, | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the playing hut of the young girls is still reverberating, | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the tale-hut of the young boys is still humming. | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Then I go. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| At the end of the cove where the women take firewood | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I spend the night again. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I turn my right ear to the back, | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the playing hut of the young girls is still reverberating, | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the tale-hut of the young boys is still humming. | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I go then. | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I come to the path of the wolverine, my sister-in-law. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| The path of the wolverine, my sister-in-law | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| in the form of a silver chain | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| trails away to the heavenly god, my grandfather. | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I followed the trail up along that path | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| to the heavenly god, my grandfather. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I entered in to the heavenly god, my grandfather. | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| A she-wolf and a he-wolf are growling, are howling. | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| When the heavenly god, my grandfather is heard inside: | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [of the boweled man-son] | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| if the spear end of the boweled man-son has broken, | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| if the spear tip of the boweled man-son has broken, | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| tear (him) like a piece of a hem, | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| tear (him) like a piece of a coattail. | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| If the spear end of the navel-cut man-son has not broken, | 
| 38 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [of the navel-cut man-son] | 
| 39 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| if the spear tip has not broken | 
| 40 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| bring him in licking his coattail | 
| 41 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| bring (him) in licking his hem. | 
| 42 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Serve him food of pure silver, | 
| 43 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| serve him food of pure gold. | 
| 44 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I was brought in, with my coattail being licked, | 
| 45 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I was brought in with my hem being licked. | 
| 46 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I was placed by fatty, golden food. |