 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | poetry/song (poe) | Bear Songs (bes) | 1341 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 350-353. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "What is my sister-in-law the Wusʲp woman like" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1341. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1341 (Accessed on 2025-10-31) | 
| mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| What is my sister-in-law the Wusʲp woman like? | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [bird-cherry growing bird-cherry meadow] | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [berry-growing berry forest] | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| How do the bird-cherry growing bird-cherry meadow, the berry-growing berry forest grow for her? | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| At the time the berries ripen | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| At the time the bird-cherries ripen | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I sat down to wait for her. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Suddenly I hear: | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| The clacking sound of an oar shaft | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| can be heard across the headland. | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| When I look, | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| a boat with a stem appeared, a boat with a stern appeared. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I look: in the middle of the boat sits the Wusʲp woman, my sister-in-law. | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| She sits in an ermine-hide fur. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The boat with a stem was steered here | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the boat with a stern was steered here to me. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
| The Wusʲp woman, my sister-in-law | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| jumped ashore with the tip of an oar. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| With an elk-biting, doom-bringing heart | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
| I jumped towards her, | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| with a game-biting, doom-bringing heart | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
| I jumped towards her. | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Her servants pushed off. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The Wusʲp woman, my sister-in-law remained standing. | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I caught her. | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
| [the Wusʲp woman, my sister-in-law] | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I led the Wusʲp woman, my sister-in-law off with me, | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I took her as a wife. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| We lived for a short time, we lived for a long time, | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I sired a girl and a boy. | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| At the time of cone-ripening | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I climbed up for cones. | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| And I'm knocking down cones. | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Suddenly my daughter and my son began to fight. | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Where did you take the cone over a cubit long to? | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| The girl says: | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| By the arrow tip on the bottom of my uncle's quiver I didn't take it. | 
| 38 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I say to my wife, | 
| 39 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Are you hearing that? | 
| 40 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| My head is being eaten down below. | 
| 41 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| When the girl was shoved aside, | 
| 42 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| the cone more than a cubit long | 
| 43 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| was found under her bottom. | 
| 44 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The bear itself climbed down. | 
| 45 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| To where far away shall we go now? | 
| 46 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I have been cursed. | 
| 47 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| On a billowing day in fall | 
| 48 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| [at the side of their uncle's hunting path] | 
| 49 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| We lay down to rest, we lay down at the side of their uncle's hunting path. | 
| 50 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [we lay down] | 
| 51 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Their uncle's hunting time arrived. | 
| 52 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Their uncle went hunting. | 
| 53 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| We got barked at by his dogs. | 
| 54 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He killed the bear. | 
| 55 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He speaks again, he says, | 
| 56 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Is there not something still there inside? | 
| 57 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The Wusʲp woman, my sister-in-law cries out inside there: | 
| 58 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| You have killed your brother-in-law, | 
| 59 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Who else do you needed? | 
| 60 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I have remained alone. | 
| 61 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| His brothers-in-law speak: | 
| 62 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Had you spoken earlier, | 
| 63 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| we would not have touched our brother-in-law. |