| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sɒɣrpjeːxʷ | eastern mansi (EM) | Semeon Alagulov (15.12.1904) Andrei Istanovitš Jutkin (27.12.1904) | prose (pro) | Bear Songs (bes) | 1552 | by Schigutt, Hannah | – |
| Text Source | Editor | Collector |
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti, Wogulische Volksdichtung V. MSFOu, volume 116, p. 127-128 | Kannisto & Liimola (KL) |
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
|---|---|---|---|
| "Axe dance" | – | – | – |
| by Schigutt, Hannah - Riese, Timothy |
| Citation |
|---|
| Kannisto & Liimola: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 1552. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1552 (Accessed on 2025-10-27) |
| sɒɣrpjeːxʷ (glossed version) |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
| 1 |
|
|
|
|
|
| A woman and a man entered. |
| 2 |
|
|
|
| The man dances. |
| 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| While he is dancing he comes closer and closer to the table, he comes close, came close to it. |
| 4 |
|
|
|
|
|
| Under the table lies an axe. |
| 5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| When he reached out (his arm for the axe), the man sitting at the table says: "Don't touch it!" |
| 6 |
|
|
| he says. |
| 7 |
|
|
|
| He fell backwards. |
| 8 |
|
|
|
|
| He came back dancing. |
| 9 |
|
|
|
|
|
|
| He reached out his hand, grabbed the axe. |
| 10 |
|
|
|
|
|
|
| He went backwards to the door, sings: |
| 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| "My hundred bear-killing weapons fell into my hand, |
| 12 |
|
|
|
|
|
|
|
| my hundred elk-killing weapons fell into my hand, |
| 13 |
|
|
|
| I stole an axe, |
| 14 |
|
|
|
| I stole a woman. |
| 15 |
|
|
|
|
|
|
|
| I'm a man who hunts down a bear alone, |
| 16 |
|
|
|
|
|
|
|
| I'm a man who hunts down an elk alone." |
| 17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| They started to dance together, danced, stopped, went outside. |