Index  |  Wegweiser  |  LMU-Startseite  | Anmelden

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH

Projektbeschreibung


Das Projekt EuroBABEL: Ob-Ugric Languages stellt innovative und leicht zugängliche Quellen für zwei Eingeborenensprachen Westsibiriens, des Chantischen (Ostjakisch) und des Mansischen (Wogulisch), bereit. Zusammen bilden diese Sprachen den obugrischen Zweig der finno-ugrischen/uralischen Sprachfamilie. Die obugrischen Sprachen wurden seit dem 19. Jahrhundert intensiv untersucht, besonders von ungarischen (Ungarisch ist innerhalb der finno-ugrischen Sprachfamilie die mit den obugrischen Sprachen am engsten verwandte Sprache) und finnischen Forschern, aber auch von deutschen und russischen Wissenschaftlern. Die Dokumentationslage ist sehr gut, insbesondere ab Anfang des 20. Jahrhunderts, als viele heute ausgestorbene Dialekte noch gesprochen wurden und der Einfluss des Russischen noch nicht so ausgeprägt war wie heute: Grammatiken, Textsammlungen (besonders Folkloretexte), Wörterbücher und lexikologische Studien, in der Mehrheit ausgehend von den Traditionen der von den Junggrammatikern inspirierten finno-ugrischen Feldforschung.

Dieses Material ist allerdings meist nicht leicht zugänglich. Einige wertvolle Archive warten seit Jahrzehnten auf ihre Veröffentlichung, und die meisten vorhandenen Publikationen (größtenteils nur in Papierform) sind oft vergriffen und schwer zugänglich. Zudem sind die meisten der traditionellen Veröffentlichungen in Sprachen verfasst, die heute selten von westlichen Linguisten benutzt werden – Deutsch, Russisch, Ungarisch oder Finnisch – und es werden vielerlei unterschiedliche Transkriptionen und Terminologien verwendet. Aus diesen Gründen ist der Großteil dieses kostbaren Materials für Linguisten (z.B. Sprachtypologen), die von außerhalb der finno-ugrischen Tradition kommen, für Muttersprachler oder auch Interessierte, die die Sprachen wiederaufleben lassen wollen, wenig hilfreich. Man kann also sagen, dass sowohl das Chantische als auch das Mansische in Bezug auf die moderne Sprachwissenschaft nicht befriedigend beschrieben sind.

Um diese Situation zu beheben wurde von einem in dieser Form noch nie dagewesenen internationalen Team, in dem praktisch alle führenden westlichen Forschungsstätten vertreten sind, ein Projekt entwickelt, welches nach einem strengen internationalen Wettbewerb und Auswahlverfahren als Teil des Projektkomplexes EuroBABEL (Better Analyses Based on Endangered Languages) finanziert wurde. Im Rahmen des von 2009 bis 2012 laufenden Projektes wurden ein Corpus neu transkribierter, glossierter und übersetzer Texte sowie innovative e-Grammatiken und e-Wörterbücher erstellt. Außerdem verfügt unsere Website über eine umfassende Bibliographie, Biographien prominenter Forscher und Forscherinnen, ethnographische Informationen, einer Link-Sammlung sowie einer e-Bibliothek mit Scans von Volltext-Versionen schwer zugänglicher klassischer Forschungsliteratur.

Präsentation: "The Relevance of Language Documentation for Language Users (PDF)"

Impressum - Datenschutz - Kontakt
Last update: 24-08-2023