Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
kuːsəŋ pɘwləŋ wuj anʲsux eːri eastern mansi (EM)prose (pro)Bear Songs (bes)1570by Schigutt, Hannah
Text SourceEditorCollector
Munkácsi, Bernát (1893): Vogul népköltési gyűjtemény. 3. kötet. 1 füzet. Medveénekek. Kiadja a magyar tudományos akadémia: Budapest. p. 126-132Munkácsi, Bernát (MU)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Song from the old animal of the Kūseŋ village"
by Schigutt, Hannah - Riese, Timothy
Citation
Munkácsi, Bernát 1893: OUDB Eastern Mansi Corpus. Text ID 1570. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1570 (Accessed on 2024-05-01)
kuːsəŋ pɘwləŋ wuj anʲsux eːri (glossed version)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98


Export Mode 


1
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəŋ
wontəŋ
wontəŋ
sitting
adj
kom
kom
kom
man
subs
#|#
Upper god, the sitting man

2
sʲɘmə
sʲɘmə
sʲɘmə
dear
adj
jæɣəm
jæɣ-əm
jæɣ-æm
father-SG<1SG
subs-infl:n
#!|#
my dear father!

3
næɣ
næɣ
næɣ
2SG
ppron
søæ̯t
søæ̯t
søæ̯t
seven
cardnum
pəs
pəs
pəs
fold
adj
oːlpə
oːl-pə
oːl-p+sp.var.
be-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kəsi
kəsi
kəsi
glass
subs
køsnəsən
køsnəs-ən
køsnəs-ən
window-SG<2SG
subs-infl:n
tøæ̯rə
tøæ̯rə
tøæ̯rə
through
adv
#|#
Through your seven-fold glass window

4
jɒlə sosnən
jɒlə sos-nə-n
jɒlə sos-nə-ən
look_down-PTCP.PRS-SG<2SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
sʲøwt
sʲøw-t
sʲøw-t
time-LOC
subs-infl:n
#|#
when you are looking down

5
polætəl
pol-æt-əl
pol-æːt-l
berry-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
poləŋ
pol-əŋ
pol-ŋ
berry-PROPR
subs-deriv:n>adj
sujæn
suj-æn
suːj-æn
heath-PL<2SG
subs-infl:n
#|#
your berry heath full of berries

6
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wonliløæ̯læt
wonl-il-øæ̯l-æ-t
wonl-il-øæ̯l-iː-t
sit-VZER-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,|#
spreads far out,

7
lʲɘmætəl
lʲɘm-æt-əl
lʲɘːm+sp.var.-æːt-l
bird_cherry-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
lʲɘməŋ
lʲɘm-əŋ
lʲɘːm+sp.var.
bird_cherry-PROPR
subs-deriv:n>adj
rosʲæn
rosʲ-æn
roːsʲ+fr.var.-æn
headland-PL<2SG
subs-infl:n
#|#
your bird cherry headland full of bird cherries

8
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wonliløæ̯læt
wonl-il-øæ̯l-æ-t
wonl-il-øæ̯l-iː-t
sit-VZER-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#,|#
spreads far out,

9
pøæ̯kʷætəl
pøæ̯kʷ-æt-əl
pøæ̯kʷ-æːt-l
cone-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pøæ̯kʷəŋ
pøæ̯kʷ-əŋ
pøæ̯kʷ-ŋ
cone-PROPR
subs-deriv:n>adj
kʷorəpæn
kʷorəp-æn
kʷorəp-æn
coned_pine_forest-PL<2SG
subs-infl:n
#|#
your coned pine forest full of cones

10
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wonliløæ̯læt
wonl-il-øæ̯l-æ-t
wonl-il-øæ̯l-iː-t
sit-VZER-VZER-PRS-3PL
v-deriv:v>v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.|#
spreads far out.

11
sɒirəŋ
sɒirəŋ
sɒjrəŋ+fr.var.
white
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
ponəm
pon-əm
pon-m
cover-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
sɒw
sɒw
sɒw
many
quant
øæ̯ŋkæn
øæ̯ŋk-æn
øæ̯ŋk-æn
little_woman-PL<2SG
subs-infl:n
#|#
Your many little women covered with white scarves

12
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wɘːtæt
wɘːt-æ-t
wɘːt-iː-t
pick-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#,|#
pick a lot,

13
pøæ̯kʷəŋ
pøæ̯kʷ-əŋ
pøæ̯kʷ-ŋ
cone-PROPR
subs-deriv:n>adj
kuːrəp
kuːrəp
kuːrp+sp.var.
rim
subs
jur
jur
juːr+sp.var.
Jur
nprop
sɒwtəl
sɒwt-əl
soːt+sp.var.-l
basket-INST
subs-infl:n
#|#
with a cone-rimmed Jur basket

14
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wɘːtæt
wɘːt-æ-t
wɘːt-iː-t
pick-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#|#
they pick a lot.

15
#“#
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəm
wont-əm
wont-m
sit_down-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kom
kom
kom
man
subs
#|#
Upper god, the sitting man

16
sʲɘmə
sʲɘmə
sʲɘmə
dear
adj
jæɣəm
jæɣ-əm
jæɣ-æm
father-SG<1SG
subs-infl:n
#!|#
my dear father!

17
suːrinʲ
suːrinʲ
suːrənʲ+sp.var.
gold
subs
sær
sær
seːr+sp.var.
chain
subs
tɒlʲəkt
tɒlʲək-t
tɒlʲk+sp.var.-t
end-LOC
subs-infl:n
øæ̯nəm
øæ̯nəm
øæ̯nəm
1SG.DLAT
ppron
#|#
On the end of a gold chain

18
jɒlə tæːrətæn
jɒlə tæːrət-æ-n
jɒltæːrət+sp.var.-iː-n
let_sth._down-PRS-2SG
v-infl:v-infl:v
#:|#
you let me down:

19
ɒln
ɒln
ɒlən+sp.var.
silver
subs
sær
sær
seːr+sp.var.
chain
subs
tɒlʲəkt
tɒlʲək-t
tɒlʲk+sp.var.-t
end-LOC
subs-infl:n
øæ̯nəm
øæ̯nəm
øæ̯nəm
1SG.DLAT
ppron
#|#
On the end of a silver chain

20
jɒlə tæːrətæn
jɒlə tæːrət-æ-n
jɒltæːrət+sp.var.-iː-n
let_sth._down-PRS-2SG
v-infl:v-infl:v
#:|#
you let me down:

21
sɒiriŋ
sɒiriŋ
sɒjrəŋ+sp.var.
white
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
ponəm
pon-əm
pon-m
cover-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
sɒw
sɒw
sɒw
many
quant
øæ̯ŋkænəm
øæ̯ŋk-ænəm
øæ̯ŋk-ænəm
little_woman-PL<1SG
subs-infl:n
poːxət
poːxət
poːkət+sp.var.
next_to
pstp
#|#
Next to my many little women covered with white scarves

22
pøæ̯kʷəŋ
pøæ̯kʷ-əŋ
pøæ̯kʷ-ŋ
cone-PROPR
subs-deriv:n>adj
kuːrəp
kuːrəp
kuːrp+sp.var.
rim
subs
jur
jur
juːr+sp.var.
Jur
nprop
sɒwtəl
sɒwt-əl
soːt+sp.var.-l
basket-INST
subs-infl:n
#|#
with a cone-rimmed Jur basket

23
ɒm
ɒm
om+dial.var.
1SG
ppron
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wɘːtnɒm
wɘːt-n-ɒ-m
wɘːt-n-iː-əm
pick-COND-PRS-1SG
v-infl:v-infl:v-infl:v
#.”|#
I would pick a lot."

24
#”#
næɣ
næɣ
næɣ
2SG
ppron
sɒiriŋ
sɒiriŋ
sɒjrəŋ+sp.var.
white
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
ponəm
pon-əm
pon-m
cover-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
sɒw
sɒw
sɒw
many
quant
øæ̯ŋkæn
øæ̯ŋk-æn
øæ̯ŋk-æn
little_woman-PL<2SG
subs-infl:n
poːxət
poːxət
poːkət+sp.var.
next_to
pstp
#|#
Next to your many little women covered with white scarves, you

25
mætə
mætə
mætə
some
adj
pupi
pupi
pupi
spirit
subs
tor
tor
tor
voice
subs
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
wøæ̯rɣæn
wøæ̯r-ɣ-æn
wøæ̯r-iː-n+sp.var.
do-PRS-2SG
v-infl:v-infl:v
eːriŋ
eːriŋ
eːriŋ
maybe
adv
#,|#
will probably not raise a godly voice,

26
mætə
mætə
mætə
some
adj
kʷulʲ
kʷulʲ
kʷulʲ
devil
subs
tor
tor
tor
voice
subs
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
wøæ̯rɣæn
wøæ̯r-ɣ-æn
wøæ̯r-iː-n+sp.var.
do-PRS-2SG
v-infl:v-infl:v
eːriŋ
eːriŋ
eːriŋ
maybe
adv
#,|#
will probably not raise a devilish voice,

27
mætə
mætə
mætə
some
adj
pɘːsɣə
pɘːsɣə
pɘsəɣ+sp.var.
mitten
subs
puːli
puːl-iː
puːl-iː
piece-TRNS
subs-infl:n
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
eːriŋ
eːriŋ
eːriŋ
maybe
adv
wøæ̯rɣæn
wøæ̯r-ɣ-æn
wøæ̯r-iː-æn
do-PRS-PL<2SG
v-infl:v-infl:v
#,|#
will probably not tear them into mitten pieces

28
mætə
mætə
mætə
some
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
puːli
puːl-i
puːl-iː
piece-TRNS
subs-infl:n
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
eːriŋ
eːriŋ
eːriŋ
maybe
adv
wøæ̯rɣæn
wøæ̯r-ɣ-æn
wøæ̯r-iː-æn
do-PRS-PL<2SG
v-infl:v-infl:v
#?“|#
will probably not tear them into cloth pieces?"

29
#“#
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəŋ
wontəŋ
wontəŋ
sitting
adj
kom
kom
kom
man
subs
#|#
Upper god, the sitting man

30
sʲɘmə
sʲɘmə
sʲɘmə
dear
adj
jæɣəm
jæɣ-əm
jæɣ-æm
father-SG<1SG
subs-infl:n
#,#
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
wøæ̯rɣæm
wøæ̯r-ɣ-æm
wøæ̯r-iː-æm
do-PRS-PL<1SG
v-infl:v-infl:v
#.“|#
my dear father, I will not do this to them."

31
anʲ
anʲ
æːnʲ+sp.var.
now
adv
EMPH2
ptcl
ɒln
ɒln
ɒlən+sp.var.
silver
subs
sær
sær
seːr+sp.var.
chain
subs
tɒlʲəkt
tɒlʲək-t
tɒlʲk+sp.var.-t
end-LOC
subs-infl:n
jɒlə tæːrətɒws
jɒlə tæːrət-ɒw-s
jɒltæːrət+sp.var.-w+sp.var.-s
let_sth._down-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#,|#
Now he has been let down at the end of a silver chain,

32
surinʲ
surinʲ
suːrənʲ+sp.var.
gold
subs
sær
sær
seːr+sp.var.
chain
subs
tɒlʲəkt
tɒlʲək-t
tɒlʲk+sp.var.-t
end-LOC
subs-infl:n
jɒlə tæːrətɒws
jɒlə tæːrət-ɒw-s
jɒltæːrət+sp.var.-w+sp.var.-s
let_sth._down-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.|#
he has been let down at the end of a gold chain.

33
pøæ̯kʷætəl
pøæ̯kʷ-æt-əl
pøæ̯kʷ-æːt-l
cone-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pøæ̯kʷəŋ
pøæ̯kʷ-əŋ
pøæ̯kʷ-ŋ
cone-PROPR
subs-deriv:n>adj
kʷorəpət
kʷorəp-ət
kʷorəp-t
coned_pine_forest-PL
subs-infl:n
#|#
In the coned pine forest full of cones

34
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
joːmɣæn
joːm-ɣ-æn
joːm-iː-æn
walk_around-PRS-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#,|#
he walks around a lot,

35
lʲɘmætəl
lʲɘm-æt-əl
lʲɘːm+sp.var.-æːt-l
bird_cherry-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
lʲɘməŋ
lʲɘm-əŋ
lʲɘːm+sp.var.
bird_cherry-PROPR
subs-deriv:n>adj
roːsʲət
roːsʲ-ət
roːsʲ-t
headland-PL
subs-infl:n
#|#
on the bird cherry headland full of bird cherries

36
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
kʷɒlɣæn
kʷɒl-ɣ-æn
køæ̯l+sp.var.-iː-æn
go-PRS-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#|#
he goes around a lot.

37
polætəl
pol-æt-əl
pol-æːt-l
berry-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
polən
pol-ən
pol-ŋ+fr.var.
berry-PROPR
subs-deriv:n>adj
sojət
soj-ət
suːj+fr.var.-t
heath-PL
subs-infl:n
#|#
on the berry heath full of berries

38
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
mənɣæn
mən-ɣ-æn
mən-iː-æn
go-PRS-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#.|#
he goes around a lot.

39
sɒirəŋ
sɒirəŋ
sɒjrəŋ+fr.var.
white
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
ponəm
pon-əm
pon-m
cover-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
sɒw
sɒw
sɒw
many
quant
øæ̯ŋkənæntəl
øæ̯ŋk-ənæn-təl
øæ̯ŋk-ənæn-l
little_woman-PL<3PL-INST
subs-infl:n-infl:n
#|#

40
ækʷæn
ækʷæn
ækʷæn
together
adv
nəɣlkɒtsət
nəɣl-kɒt-s-ət
nəɣl-axt-s-t
appear-VZER-PST-3PL
v-deriv:v>v-infl:v-infl:v
#.|#
He encountered many women covered with white scarves.

41
sɒirəŋ
sɒirəŋ
sɒjrəŋ+fr.var.
white
adj
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
ponəm
pon-əm
pon-m
cover-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
sɒw
sɒw
sɒw
many
quant
øæ̯ŋkæn
øæ̯ŋk-æn
øæ̯ŋk-æːn+sp.var.
little_woman-PL<3SG
subs-infl:n
#|#
His many little women covered with white scarves

42
pøæ̯kʷəŋ
pøæ̯kʷ-əŋ
pøæ̯kʷ-ŋ
cone-PROPR
subs-deriv:n>adj
kuːrəp
kuːrəp
kuːrp+sp.var.
rim
subs
jur
jur
juːr+sp.var.
Jur
nprop
sɒwtəl
sɒwt-əl
soːt+sp.var.-l
basket-INST
subs-infl:n
#|#
with cone-rimmed Jur baskets

43
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
wɘːtæt
wɘːt-æ-t
wɘːt-iː-t
pick-PRS-3PL
v-infl:v-infl:v
#;|#
pick a lot;

44
kam
kam
kam
bear's_paw
subs
wɘːtli
wɘːtli
wɘːtli
pick
v
jur
jur
juːr+sp.var.
Jur
nprop
sowtætəl
sowt-æt-əl
soːt-æːt-l
basket-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
#|#
With his picking bear-paw basket

45
øæ̯ŋkæn
øæ̯ŋk-æn
øæ̯ŋk-æːn+sp.var.
little_woman-PL<3SG
subs-infl:n
poːxət
poːxət
poːkət+sp.var.
next_to
pstp
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
wɘːtox
wɘːt-ox
wɘːt-əxʷ+sp.var.
pick-INF
v-deriv:v>inf
pømtəs
pømt-əs
pømt-s
begin-PST[3SG]
v-infl:v
#.|#
he started picking next to his little women.

46
pupi
pupi
pupi
spirit
subs
tor
tor
tor
voice
subs
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
tɒt
tɒt
tɒt
there
adv
wøæ̯rs
wøæ̯r-s
wøæ̯r-s
make-PST[3SG]
v-infl:v
#,|#
There he also raised a godly voice,

47
kʷulʲ
kʷulʲ
kʷulʲ
devil
subs
tor
tor
tor
voice
subs
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
tɒt
tɒt
tɒt
there
adv
wøæ̯rs
wøæ̯r-s
wøæ̯r-s
make-PST[3SG]
v-infl:v
#,|#
there he also raised a devilish voice,

48
pɘsɣə
pɘsɣə
pɘsəɣ+sp.var.
mitten
subs
puli
pul-i
puːl+fr.var.-iː
piece-TRNS
subs-infl:n
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
tɒt
tɒt
tɒt
there
adv
wøæ̯rsæn
wøæ̯r-s-æn
wøæ̯r-s-æn
do-PST-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#|#
there he also tore them into mitten pieces

49
toːr
toːr
toːr
cloth
subs
puli
pul-i
puːl+fr.var.-iː
piece-TRNS
subs-infl:n
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
tɒt
tɒt
tɒt
there
adv
wøæ̯rsæn
wøæ̯r-s-æn
wøæ̯r-s-æn
do-PST-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#...|#
there he also tore them into cloth pieces...

50
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəŋ
wontəŋ
wontəŋ
sitting
adj
kom
kom
kom
man
subs
#|#
The upper god, the sitting man

51
sʲɘmə
sʲɘmə
sʲɘmə
dear
adj
jæɣætən
jæɣ-æt-ən
jæɣ-æːt-nə
father-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
ɘːkərtɒws
ɘːkərt-ɒw-s
ɘːkərt-w+sp.var.-s
curse-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#:|#
his dear father cursed him:

52
kʷɒlt
kʷɒl-t
kʷɒl-t
morning-LOC
subs-infl:n
mənnən
mən-nə-n
mən-nə-ən
go-PTCP.PRS-SG<2SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
ji pøæ̯lt
ji pøæ̯lt
jəpøæ̯lt+sp.var.
after
pstp
oːlnən
oːl-nə-n
oːl-nə-ən
live-PTCP.PRS-SG<2SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
pæːlt
pæːlt
pæːlt
long
adj
#|#
In the morning after leaving and as long as you live

53
nʲɒlənnə
nʲɒl-ən-nə
nʲɒl-ən-nə
nose-SG<2SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
søæ̯r
søæ̯r
søæ̯r
horse_hair
subs
tæːtæŋkʷə
tæːt-æŋkʷ-ə
tæːt-æŋkʷ-ə
hang-PASS.IMP-IMP.3SG
v-infl:v-infl:v
søæ̯r
søæ̯r
søæ̯r
horse_hair
subs
wəl
wəl
wəl
PROH
ptcl
læpə
læp-ə
læp-ə
rise-IMP.3SG
v-infl:v
#|#
a horse hair that is hanging on your nose shall not rise

54
pom
pom
pum+sp.var.
grass
subs
tæːtæŋkʷə
tæːt-æŋkʷ-ə
tæːt-æŋkʷ-ə
hang-PASS.IMP-IMP.3SG
v-infl:v-infl:v
pom
pom
pum+sp.var.
grass
subs
wəl
wəl
wəl
PROH
ptcl
læpə
læp-ə
læp-ə
rise-IMP.3SG
v-infl:v
#!“|#
a blade of grass that is hanging on your nose shall not rise!"

55
pøæ̯kʷætəl
pøæ̯kʷ-æt-əl
pøæ̯kʷ-æːt-l
cone-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pøæ̯kʷəŋ
pøæ̯kʷ-əŋ
pøæ̯kʷ-ŋ
cone-PROPR
subs-deriv:n>adj
kʷorəpæn
kʷorəp-æn
kʷorəp-æːn+sp.var.
coned_pine_forest-PL<3SG
subs-infl:n
#|#
His coned pine forests full of cones

56
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
kʷɒlsæn
kʷɒl-s-æn
køæ̯l+sp.var.-s-æn
go-PST-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#:#
mætə
mætə
mætə
some
adj
pøæ̯kʷ
pøæ̯kʷ
pøæ̯kʷ
cone
subs
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
øæ̯tʲi
øæ̯tʲi
øæ̯tʲi
NEG.EXIST
neg.exist
#,|#
he goes around a lot: there are no cones,

57
lʲɘmætəl
lʲɘm-æt-əl
lʲɘːm+sp.var.-æːt-l
bird_cherry-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
lʲɘməŋ
lʲɘm-əŋ
lʲɘːm+sp.var.
bird_cherry-PROPR
subs-deriv:n>adj
rosʲæn
rosʲ-æn
roːsʲ+fr.var.-æːn+sp.var.
headland-PL<3SG
subs-infl:n
#|#
His bird cherry headlands full of bird cherries

58
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
joːmsæn
joːm-s-æn
joːm-s-æn
walk_around-PST-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#:#
mætə
mætə
mætə
some
adj
lʲɘm
lʲɘm
lʲɘːm+sp.var.
bird_cherry
subs
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
øæ̯tʲi
øæ̯tʲi
øæ̯tʲi
NEG.EXIST
neg.exist
#,|#
he walks around there a lot: there are no bird cherries,

59
polætəl
pol-æt-əl
pol-æːt-l
berry-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
poləŋ
pol-əŋ
pol-ŋ
berry-PROPR
subs-deriv:n>adj
sojæn
soj-æn
suːj+fr.var.-æːn+sp.var.
heath-PL<3SG
subs-infl:n
#|#
His berry heaths full of berries

60
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
kʷɒss
kʷɒss
kʷɒss
although
adv
mənsæn
mən-s-æn
mən-s-æn
go-PST-PL<3SG
v-infl:v-infl:v
#:#
mætə
mætə
mætə
some
adj
pol
pol
pol
berry
subs
pəl
pəl
pəl
EMPH
ptcl
øæ̯tʲi
øæ̯tʲi
øæ̯tʲi
NEG.EXIST
neg.exist
#:|#
although he walked on them a lot: there are no berries:

61
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəŋ
wontəŋ
wontəŋ
sitting
adj
kom
kom
kom
man
subs
#|#
The upper god, the sitting man

62
sʲɘmə
sʲɘmə
sʲɘmə
dear
adj
jæɣætæn
jæɣ-æt-æn
jæɣ-æːt-nə
father-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
tok
tok
tox+sp.var.
so
adv
EMPH2
ptcl
ɘːkərtɒws
ɘːkərt-ɒw-s
ɘːkərt-w+sp.var.-s
curse-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.|#
his dear father has cursed him that way.

63
kʷær kʷær
kʷær kʷær
kʷær kʷær
thrush
subs
eːkʷə
eːkʷ-ə
eːkʷ-æːt
woman-SG<3SG
subs-infl:n
øæ̯kʷərəsʲæt
øæ̯kʷərəsʲ-æt
øæ̯kʷərəsʲ-æːt
mother-in-law-SG<3SG
subs-infl:n
#|#
The old mother thrush

64
jiw
jiw
jiːw+sp.var.
tree
subs
pɒrkət
pɒrk-ət
pɒrk-t
trunk-LOC
subs-infl:n
wonli
wonl-i
wonl-iː
sit-PRS[3SG]
v-infl:v
#,|#
sits on a tree trunk,

65
kʷær kʷær
kʷær kʷær
kʷær kʷær
thrush
subs
eːkʷə
eːkʷ-ə
eːkʷ-æːt
woman-SG<3SG
subs-infl:n
øæ̯kʷərəsʲtæn
øæ̯kʷərəsʲ-tæ-n
øæ̯kʷərəsʲ-æːt-nə
mother-in-law-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
#|#
the old mother thrush

66
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
EMPH2
ptcl
pøæ̯təmləs
pøæ̯təml-əs
pøæ̯təml-s
jump-PST[3SG]
v-infl:v
#.|#
he jumped at her.

67
kʷær kʷær
kʷær kʷær
kʷær kʷær
thrush
subs
eːkʷə
eːkʷ-ə
eːkʷ-æːt
woman-SG<3SG
subs-infl:n
øæ̯kʷərəsʲæt
øæ̯kʷərəsʲ-æt
øæ̯kʷərəsʲ-æːt
mother-in-law-SG<3SG
subs-infl:n
#|#
The old mother trush

68
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
tɒrɣæt
tɒrɣ-æt
tɒri+sp.var.-æːt
towards-SG<3SG
pstp-infl:pstp
EMPH2
ptcl
jeːrptæxʷ
jeːrpt-æxʷ
jeːrpt-əxʷ
rail_against_-INF
v-deriv:v>inf
pømtəs
pømt-əs
pømt-s
begin-PST[3SG]
v-infl:v
#:|#
she began to rail against him:

69
#“#
nʲɒlənnə
nʲɒl-ən-nə
nʲɒl-ən-nə
nose-SG<2SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
søæ̯r
søæ̯r
søæ̯r
horse_hair
subs
tæːtawə
tæːt-awə
tæːt-w+sp.var.
hang-PASS[3SG]
v-infl:v
søæ̯r
søæ̯r
søæ̯r
horse_hair
subs
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
læpi
læp-i
læp-iː+sp.var.
rise-PRS[3SG]
v-infl:v
#,|#
A horse hair that is hung on your nose shall not rise,

70
pom
pom
pum+sp.var.
grass
subs
tæːtawə
tæːt-awə
tæːt-w+sp.var.
hang-PASS[3SG]
v-infl:v
#,#
pom
pom
pum+sp.var.
grass
subs
øæ̯t
øæ̯t
øæ̯t
NEG
neg.ptcl
læpi
læp-i
læp-iː+sp.var.
rise-PRS[3SG]
v-infl:v
#:|#
a blade of grass that is hung on your nose shall not rise:

71
sʲæpər
sʲæpər
sʲæpər
decently
adv
jəmtsən
jəmt-s-ən
jəmt-s-n
become-PST-2SG
v-infl:v-infl:v
#,#
poxtsən
poxt-s-ən
poxt-s-n
shit-PST-2SG
v-infl:v-infl:v
#!“|#
You got what you deserved, you shat yourself!"

72
tɒw
tɒw
tow+sp.var.
(to)_there
adv
elə mənəmæt
elə mən-əm-æt
əlmən+sp.var.-m-æːt
go-PTCP.PST-SG<3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
ujt
ujt
ujt
while
pstp
pæri
pæri
pæri
back
adv
kʷɒssə
kʷɒssə
kʷɒss+fr.var.
when
adv
koːnti
koːnt-i
kont+sp.var.-iː+sp.var.
look-PRS[3SG]
v-infl:v
#:|#
While he was going there, he looked back:

73
jæɣæ
jæɣ-æ
jæɣ-æːt
father-SG<3SG
subs-infl:n
wɒrənkə
wɒrənkə
wɒrənk+sp.var.
black
adj
lotænə
lo-tæ-nə
lo-æːt-nə
horse-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
anʲ
anʲ
æːnʲ+sp.var.
now
adv
EMPH2
ptcl
joxtɒw
joxt-ɒw
joxt-w+sp.var.
come-PASS[3SG]
v-infl:v
#.|#
The father's black horse is now coming towards him.

74
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
tɒwəl
tɒwəl
towl+sp.var.
then
adv
elə
elə
ələ+sp.var.
away
adv
EMPH2
ptcl
suːmenti
suːment-i
suːment-iː+sp.var.
flee-PRS[3SG]
v-infl:v
#,|#
He then flees,

75
sæxʷləŋ
sæxʷl-əŋ
sʲɒxl+sp.var.
dry_spot_in_a_moor-PROPR
subs-deriv:n>adj
mɘːmə
mɘː-mə
mɘː-mə
land-ACC
subs-infl:n
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
kʷɒlti
kʷɒlt-i
kʷɒlt-iː+sp.var.
wander-PRS[3SG]
v-infl:v
#,|#
wanders through much hilly land,

76
wøæ̯ŋkəŋ
wøæ̯ŋk-əŋ
woŋkə+sp.var.
pit-PROPR
subs-deriv:n>adj
mɘːmə
mɘː-mə
mɘː-mə
land-ACC
subs-infl:n
sɒwəl
sɒwəl
sɒwəl
in_great_amounts
adv
kʷɒlti
kʷɒlt-i
kʷɒlt-iː+sp.var.
wander-PRS[3SG]
v-infl:v
#,|#
wanders through much pitted land,

77
løæ̯sʲəx
løæ̯sʲəx
løæ̯sʲəx
slow
adj
kom
kom
kom
man
subs
mɒs
mɒs
mɒs
for
pstp
tækʷ
tækʷ
tæːkʷ+sp.var.
3SG
epro
lɒsɣənti
lɒsɣənt-i
lɒsɣənt-iː+sp.var.
trudge-PRS[3SG]
v-infl:v
#,|#
he himself trudges as a slow man,

78
pøæ̯l
pøæ̯l
pøæ̯l
half
subs
aŋkʷəl
aŋkʷəl
aŋkʷəl
log
subs
pøæ̯læt
pøæ̯l-æ-t
pøæ̯l-æːt-t
side-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
ɒjwəs
ɒjw-əs
ɒjw-s
fall_asleep-PST[3SG]
v-infl:v
#,|#
he fell asleep on his one ear,

79
pøæ̯l
pøæ̯l
pøæ̯l
half
subs
sɒw
sɒw
sɒw
star
subs
pøæ̯læt
pøæ̯l-æ-t
pøæ̯l-æːt-t
side-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
ɒjwəs
ɒjw-əs
ɒjw-s
fall_asleep-PST[3SG]
v-infl:v
#.|#
he fell asleep on his one eye.

80
ækʷ mæisʲt
ækʷ mæisʲt
ækmæːsʲt+sp.var.
suddenly
adv
pæri
pæri
pæri
back
adv
kʷɒssə
kʷɒssə
kʷɒss+fr.var.
when
adv
koːnti
koːnt-i
kont+sp.var.-iː+sp.var.
look-PRS[3SG]
v-infl:v
#:|#
When he suddenly looks back:

81
jæɣæ
jæɣ-æ
jæɣ-æːt
father-SG<3SG
subs-infl:n
reːskə
reːskə
reːskə
red_brown
adj
lotænə
lo-tæ-nə
lo-æːt-nə
horse-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
anʲ
anʲ
æːnʲ+sp.var.
now
adv
EMPH2
ptcl
joxtɒw
joxt-ɒw
joxt-w+sp.var.
come-PASS[3SG]
v-infl:v
#.|#
his father's red brown horse is now coming towards him.

82
tɒwəl
tɒwəl
towl+sp.var.
then
adv
mɒrsʲə
mɒrsʲə
mɒrsʲə
a_little
adv
elə mənəmæt
elə mən-əm-æt
əlmən+sp.var.-m-æːt
go-PTCP.PST-SG<3SG
v-deriv:v>ptcp-infl:ptcp
uit
uit
ujt+fr.var.
while
pstp
#|#
Then, while he walked on a little

83
jæɣæ
jæɣ-æ
jæɣ-æːt
father-SG<3SG
subs-infl:n
sʲiːpkə
sʲiːpkə
sʲiːpkə
grey
adj
loːtænə
loː-tæ-nə
lo-æːt-nə
horse-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
anʲ
anʲ
æːnʲ+sp.var.
now
adv
EMPH2
ptcl
joxtɒw
joxt-ɒw
joxt-w+sp.var.
come-PASS[3SG]
v-infl:v
#.|#
his father's grey horse is now coming towards him.

84
tæw
tæw
tæw
3SG
ppron
sʲiːpkə
sʲiːpkə
sʲiːpkə
grey
adj
lo
lo
lo
horse
subs
ləɣæt
ləɣ-æt
ləɣ-æːt
tail-SG<3SG
subs-infl:n
elə mænəmtəstə
elə mænəmt-əs-tə
əlmænəmt+sp.var.-s-tə
tear_off-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.|#
He tore off the grey horse's tail.

85
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəŋ
wontəŋ
wontəŋ
sitting
adj
kom
kom
kom
man
subs
#|#
The upper god, the sitting man

86
sʲɘmə
sʲɘmə
sʲɘmə
dear
adj
jæɣætən
jæɣ-æt-ən
jæɣ-æːt-nə
father-SG<3SG-DLAT
subs-infl:n-infl:n
ton
ton
ton
that
dem.dist
sʲøwt
sʲøw-t
sʲøw-t
time-LOC
subs-infl:n
uːs
uːs
uːs
again
adv
EMPH2
ptcl
jeːrwəs
jeːr-wə-s
jeːr-w-s
curse-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#:|#
his dear father then cursed him again:

87
#”#
ækʷi jər
ækʷi jər
ækʷi jər
at_the_same_time
adv
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kit
kit
kit
two
cardnum
wisʲ komnə
wisʲ kom-nə
wəsʲkom+sp.var.-nə
boy-DLAT
subs-infl:n
#,|#
Two boys born at the same time,

88
sɒilə
sɒilə
sɒilə
rod
subs
jiw
jiw
jiːw+sp.var.
wood
subs
jowtəl
jowt-əl
juwtə+sp.var.-l
bow-INST
subs-infl:n
nʲɘːləl
nʲɘːl-əl
nʲɘːl-l
arrow-INST
subs-infl:n
pɘːxtləp
pɘːxtl-əp
pɘːxtl-p
shoot-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kit
kit
kit
two
cardnum
wis komnə
wis kom-nə
wəsʲkom+sp.var.-nə
boy-DLAT
subs-infl:n
#,|#
with bow and arrow made out of rod wood, the two shooting boys

89
pumætəl
pum-æt-əl
pum-æːt-l
grass-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pumiŋ
pum-iŋ
pum-ŋ+sp.var.
grass-PROPR
subs-deriv:n>adj
iætəlt
iætəl-t
iætəl-t
meadow-LOC
subs-infl:n
#|#
on a grass meadow full of grass

90
pɘːxtlɒwən
pɘːxtl-ɒw-ən
pɘːxtl-w+sp.var.-n
shoot-PASS-2SG
v-infl:v-infl:v
#!“|#
they will shoot you!"

91
søæ̯rəsʲ
søæ̯rəsʲ
søæ̯rsʲ+sp.var.
swamp
subs
jɘːt
jɘːt
jɘːt
middle
subs
nɒlwə
nɒlwə
nɒlwə
towards_the_water
adv
wøæ̯jlənisʲt
wøæ̯jl-ən isʲt
wɒjl+sp.var.-nə sʲt+sp.var.
step_down-PTCP.PRS at_that_time
v-deriv:v>ptcp ptcl
#|#
When he stepped down towards the water in the middle of the swamp

92
pumætəl
pum-æt-əl
pum-æːt-l
grass-SG<3SG-INST
subs-infl:n-infl:n
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
pumiŋ
pum-iŋ
pum-ŋ+sp.var.
grass-PROPR
subs-deriv:n>adj
ax
ax
ax
Ax
nprop
iætəlt
iætəl-t
iætəl-t
meadow-LOC
subs-infl:n
#|#
on the grassy Ax-meadow full of grass

93
ækʷi jər
ækʷi jər
ækʷi jər
at_the_same_time
adv
teːləm
teːl-əm
teːl-m
be_born-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
kit
kit
kit
two
cardnum
wisʲ komnə
wisʲ kom-nə
wəsʲkom+sp.var.-nə
boy-DLAT
subs-infl:n
#,|#
the two boys born at the same time,

94
sɒilə
sɒilə
sɒilə
rod
subs
jiw
jiw
jiːw+sp.var.
wood
subs
jowtəl
jowt-əl
juwtə+sp.var.-l
bow-INST
subs-infl:n
nʲɘːləl
nʲɘːl-əl
nʲɘːl-l
arrow-INST
subs-infl:n
pɘːxtləp
pɘːxtl-əp
pɘːxtl-p
shoot-PTCP.PRS
v-deriv:v>ptcp
kit
kit
kit
two
cardnum
wisʲ komnə
wisʲ kom-nə
wəsʲkom+sp.var.-nə
boy-DLAT
subs-infl:n
#|#
with bow and arrow made out of rod wood, the two shooting boys

95
pɘːxtlɒws
pɘːxtl-ɒw-s
pɘːxtl-w+sp.var.-s
shoot-PASS-PST[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.|#
shot him.

96
ɒjɣəl pøæ̯l
ɒjɣəl pøæ̯l
oɒ̯jɣəlpøæ̯l+sp.var.
screamy
adj
æt
æt
aːt+sp.var.
five
cardnum
ɒjɣəl
ɒjɣəl
oɒ̯jɣəl+sp.var.
scream
subs
#|#
Screamy five screams

97
nom
nom
nom
upper
adj
toːrəm
toːrəm
toːrəm
god
subs
wontəŋ
wontəŋ
wontəŋ
sitting
adj
kom
kom
kom
man
subs
jæɣætənnə
jæɣ-ætən-nə
jæɣ-æːtən+sp.var.-nə
father-SG<3DU-DLAT
subs-infl:n-infl:n
#|#
to the upper god, the sitting man, their father

98
tɒt
tɒt
tɒt
there
adv
teːn
teːn
teːn
3DU
ppron
EMPH2
ptcl
ɒjɣa
ɒjɣ-a
oɒ̯jɣ+sp.var.-iː+sp.var.
yell-PRS[3DU]
v-infl:v
#.|#
they screamed to him there.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 24-08-2023