 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| wat kum oːlɘɣt | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | prose (pro) | War Songs - Heroic Songs (her) | 1266 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1955): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. II. Band. Kriegs- und Heldensagen. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 109. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 6-8. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "There are thirty men" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1955: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1266. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1266 (Accessed on 2025-10-31) | 
| wat kum oːlɘɣt (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| There are thirty men. | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| An army suddenly came upon them by night. | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Fifteen men were killed, fifteen men fled. | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| The army keeps on going. | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They speak with one another, we don't need to steal, where should we take the loot? | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| One of the men, their leader, says, we'll steal the sacred goddess of sacred water, we'll carry off the sacred goddess of sacred earth. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| They carried her. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
| They carry her off. | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Suddenly an ermine emerged from the knapsack and shrieked, it emerged from the other (side) and shrieked. | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Suddenly the ermine says, at sunrise a soul will leave. | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| And a soul left. | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Suddenly the ermine emerged, it says, at midday a soul will leave. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then after a while a soul left. | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Again they went on for a while, again the ermine emerged from the knapsack. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| At sunset a soul will leave. | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| And they look: a soul left. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The prince says, we don't have the strength to carry her off from the goddess village of the goddess, from the god village of the god. | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| We will all perish. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then they set it up (on a pole) at the foot of the trunk of a rooted tree, they set it up (on a pole) at the foot of the trunk of a branchy tree. | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The place where they put it up, is called 'Sacrificial Pole-Placing-Brook' to the present day. | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The fifteen men who fled from the army returned home. | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| What do we do now? | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| One of the men says, let's go, a bear with cubs is going about. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Let's go and catch the cubs. | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They went, they killed their mother. | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| They caught one (cub). | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| They brought it home. | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| We'll raise it. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| When it grows up, we will take our revenge on the army. | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| They raised it. | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
| It grew up. | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| It escaped to the forest. | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They started off to catch their bearcub. | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| One of their old men says, let's take an axe and a knife along. | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The others say, what should we do with an axe and a knife, it's our shit and urine we raised ourselves. | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then they started off. | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Three children are running about outside. | 
| 38 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| An old man says, run inside, sit inside. | 
| 39 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They ran inside, and they're sitting inside. | 
| 40 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They left. | 
| 41 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They came there, to their bear. | 
| 42 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Their bear ran towards them. | 
| 43 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Some of them he struck down, some of them he tore apart. | 
| 44 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then it returned to the village. | 
| 45 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I'll go and kill the children. | 
| 46 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| 47 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| 48 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| It came home. | 
| 49 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| It came to the window, he's rolling about, he's playing. | 
| 50 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The children went out to play. | 
| 51 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| It struck them down, he tore them apart. | 
| 52 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The village remained uninhabited. |