 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| oːls kujs nasəŋ pʲyw nasəŋ oːlp | pelym mansi (PM) | Ljalkin, Andrei Petrovich | prose (pro) | War Songs - Heroic Songs (her) | 1270 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1955): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. II. Band. Kriegs- und Heldensagen. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 109. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 199-200. | Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei Aleksejevich | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "(Once) there was a nasəŋ boy, a nasəŋ hero" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1955: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1270. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1270 (Accessed on 2025-11-01) | 
| oːls kujs nasəŋ pʲyw nasəŋ oːlp (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| (Once) there was a nasəŋ boy, a nasəŋ hero. | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He thought of finding a wife for himself. | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He went to the seven princes of the water sanctuary to steal their younger sister. | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He went and stole the girl for his wife. | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They got on their horse. | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They started off for their own land. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They rode and rode, his wife wanted to eat. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| From where, he says, should I take something? | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Suddenly he looks: there are three wild goose flying. | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He pulled a silver ring off his ringfinger. | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The three wild geese are flying. Then he throws, and kills the middle goose with his silver ring. | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| So, he says, clean it. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| She cleaned the goose for cooking. | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| As for himself, the man lay down. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He says to his wife, (if) we get chased, then wake me up. | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| When the woman notices, they are being pursued by her brothers. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| She called out and called out to him, the man sat up. | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Their food got done. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| So, he says, let (us) eat. | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| They let them eat. | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| They finished eating. | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Well, he says, let us mount our horse. | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| They mounted their horse. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He turned back towards her brothers. | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He speaks to them, so, says the nasəŋ boy, the nasəŋ hero, (if) I win, I'll take (her), (if) I don't win, I'll take (her). | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Line up straight, he says. | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He pulled off the silver ring on his right hand. Then he throws, and killed them all. | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The wife and husband went to his land, home to their father and their mother. |