 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| lʲylʲkar toːrəm palt joxts | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | prose (pro) | Mythological Texts (myt) | 1277 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1951): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. I. Band. Texte mythischen Inhalts. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 101. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 10-12. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "The devil came to God" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1951: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1277. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1277 (Accessed on 2025-10-31) | 
| lʲylʲkar toːrəm palt joxts (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil came to God. | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| God shoved him aside. | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God walks around again and thinks, I, he says, shoved him away for no good reason. | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil comes up again to him. | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He came up to God. | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Dear God, he says, what you are thinking I know. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God went around, he's thinking again. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He turned to the devil. | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God says, how do you know my thoughts? | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| (If) you truly know them, then speak. | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| (When) you get up by day, you think, (when) you sleep by night, you think, you want to create man, (but) there is no black earth. | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God says, (if) you are really clever, (if) you are really a knower, then go (and) bring up a handful of black earth. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil thinks, I'll go, I'll bring up a handful of black earth. | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil went, he brought up a handful of black earth to god. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God took it, broke it into two parts, pressed the black earth through both hands. | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then he took his paper, drew a man, drew a woman. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| From one of his hands he let the black earth fall, a man arose, from the other hand he let (black earth) fall, a woman arose. | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil sits and watches, he thinks: he made a human being, how do I make (one)? | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil left God, he was angry at God. | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He came down (and) stole black earth. | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then he presses and throws (it): a lizard arises, it scurries to the black earth made by God. | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then the devil took his paper, then he drew a woman, then he drew a man. | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He presses black earth again, what God did, he does. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He broke it into two parts, he let it fall from one hand, a beetle arose, he let it fall from his other hand, a frog arose. | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then the devil was overcome by coughing, he thinks, I'll go up to God. | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He went to God and thinks, with what means can I get to the two humans? | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He went there to the two humans, a dog wanted to bite him. | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then the devil made cold, the dog began to freeze. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The dog asks, I'm freezing, make it warm. | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The devil says, let me in close! | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I'll dress you in fur. | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The dog let him in close. | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then he dressed him in fur. | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then he took the two humans, spit them full with snot and then the devil fled. | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God went down to measure the black earth. | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God came up. | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He looks at his humans, they've been spit full, they've been befouled. | 
| 38 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| God became angry. | 
| 39 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He turned their outer skin inwards, he turned their inner skin outwards. | 
| 40 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| God says, so cough, so spit! | 
| 41 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| So spit and cough your snot for the rest of your days! | 
| 42 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He says to the dog, live with your fur that the devil dressed you in. |