| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jɔxəl | middle lozva mansi (LM) | Pershä, Michail Grigorich | prose (pro) | Ethnographic Texts (eth) | 1411 | by Eichinger, Viktoria | – |
| Text Source | Editor | Collector |
|---|---|---|
| Munkácsi, Bernát (1896): Vogul népköltési gyüjtemény. In: IV. kötet. Életképek. Elsö füzet. Vogul szövegek és fordításaik. Budapest: Magyar tudományos akadémia, 422. | Munkácsi, Bernát; Kálmán, Béla | Munkácsi, Bernát (MU) |
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation |
|---|---|---|---|
| "Stockfish" | – | – | – |
| by Riese, Timothy |
| Citation |
|---|
| Munkácsi, Bernát 1896: OUDB Middle Lozva Mansi Corpus. Text ID 1411. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1411 (Accessed on 2025-11-01) |
| jɔxəl (glossed version) |
| 1 |
|
|
| Stockfish. |
| 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Stockfish is made like this: the fish is cut apart along its back, then is stuck up on a wooden spit from its tail. |
| 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| The spit is placed on a pole, then the fish is dried by the heat of the sun or the heat of a fire. |
| 4 |
|
|
|
|
|
|
| This dried fish is called stockfish. |
| 5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| The stockfish are put on top of each other in a pile, then tied together with a rope. |