 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| qɑntəɣ nɛm | yugan khanty (YK) | Kayukova, Aleksandra Ivanovna (Taylakova); Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Kayukova, Alyona Izokovna (Komplanteeva) | drama/conversation/dialogue (dia) | Personal Account (per) | 1474 | by Schön, Zsófia | Audio | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| First publication Zsófia Schön (2016). | Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, Zsófia | Kayukova & Schön (AZ) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "Khanty name" | "Chantischer Name" | "Хантыйское имя" | – | 
| by Eckmann, Stefanie; Schön, Zsófia | by Schön, Zsófia | by Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Snigirev, Yury | 
| Citation | 
|---|
| Kayukova & Schön 2016: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1474. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1474 (Accessed on 2025-10-31) | 
| qɑntəɣ nɛm (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: Do you have a Khanty name? Nicht-Muttersprachlerin: Hast du einen chantischen Namen? Исследователь (не носитель языка): У Вас есть хантыйское имя? | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Yes, I have a Khanty name. AIK: Ja, ich habe einen chantischen Namen. АИК: Да, у меня есть хантыйское имя. | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: Mhm, and what is it? Nicht-Muttersprachlerin: Aha, und welchen? Исследователь: Ага, и какое же? | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: I am Izeki. AIK: Ich bin Izeki. АИК: Я – Ицэки. | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: [Ru. Aha!] Nicht-Muttersprachlerin: [Ru. Aha!] Исследователь: [Ru. Ааа.] | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AJK: Izeki. AJK: Izeki. АЙК: Ицэки. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: Izeki; and you? Nicht-Muttersprachlerin: Izeki; und du? Исследователь: Ицэки... А ты? | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AJK: Papi. AJK: Papi. АЙК: Папи. | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Papi. LNK: Papi. ЛНК: Папи. | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AJK: [Ru. Her?] AJK: [Ru. Sie?] АЙК: [Ru. У неё?] | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: [Ru. Her, mhm.] Nicht-Muttersprachlerin: [Ru. Sie, mhm.] Исследователь: [Ru. У неё, ммм.] | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Papi. AIK: Papi. АИК: Папи. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Here people rarely have Khanty names. AIK: Hier haben Menschen selten einen chantischen Namen. АИК: Здесь у людей редко бывают хантыйские имена. | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Others don’t even have one. AIK: Andere haben keinen. АИК: У других нет вовсе. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Why don’t they give Khanty names anymore? LNK: Wieso gibt man keine chantischen Namen mehr? ЛНК: Почему [больше] не дают хантыйские имена? | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: You are Ajuwi. AIK: Du bist Ajuwi. АИК: Ты – Аюви. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: I know I’m Ajuwi. LNK: Ich weiß, dass ich Ajuwi bin. ЛНК: Я знаю, что я Аюви. | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Even in foreign countries I’m called Ajuwi. LNK: Man nennt mich sogar im Ausland Ajuwi. ЛНК: Даже в других странах меня знают как Аюви. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: There I’m only called Ajuwi, when we’re talking. LNK: Dort nennt man mich nur Ajuwi, wenn wir uns unterhalten. ЛНК: Там меня называют только Аюви, когда мы общаемся. | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: [Ru. That’s easier than Ludmila Nikolaev...] LNK: [Ru. Das ist einfacher als Ludmila Nikolaev...] ЛНК: [Ru. Это проще, чем Людмила Николаев...] | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: And you don’t have a Khanty name there? AIK: Und habt ihr da keine chantischen Namen? АИК: А у вас там нет хантыйских имён? | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Do you all have one? AIK: Habt ihr alle einen? АИК: [Или] у всех вас есть [хантыйские имена]? | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: Mhm. Nicht-Muttersprachlerin: Mhm. Исследователь: Ммм. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: [Ru. No.] LNK: [Ru. Nein.] ЛНК: [Ru. Нет!] | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: I’m asking you ... AIK: Ich frage dich ... АИК: Я спрашиваю тебя... | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: They... how could she have a Khanty name? LNK: Sie... wie sollte sie einen chantischen Namen haben? ЛНК: Они... Откуда у неё будет хантыйское имя? | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Actually, they’re not Khanty. LNK: Sie sind doch keine Chanten. ЛНК: Они же не ханты. | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Ah, she’s Russian, obviously, yes. AIK: Ah, sie ist Russin, man sieht es, ja. АИК: А, она русская, видно, да. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Not Russian... LNK: Kein Russin... ЛНК: Не русская... | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| AIK: Oh, not Russian either! AIK: Ach, auch keine Russin! АИК: Опять не русская! | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: That... she’s Hungarian. LNK: Das... sie ist Ungarin. ЛНК: Эта... Она венгерка. | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Foreign researcher: [Ru. Hungarian.] Nicht-Muttersprachlerin: [Ru. Ungarin.] Исследователь: [Ru. Венгерка.] | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: And her name is Zsófi in Hungarian. LNK: Und ihr Name ist auf Ungarisch Zsófi. ЛНК: А её имя по-венгерски – Жофи. | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: When you say it in Russian: Ru. Sofia. LNK: Wenn man es auf Russisch sagt: Sofia. ЛНК: Если сказать по-русски – София. | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Right, when you say it in Russian: Sofia. LNK: Genau, wenn man es auf Russisch sagt: Sofia. ЛНК: Вот, говоря по-русски – София. | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: And in their way: Zsófia. LNK: Und auf ihre Art: Zsófia. ЛНК: А по-ихнему – Жофия. | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| LNK: Nickname: Zsófi. LNK: Kosename: Zsófi. ЛНК: Краткое имя – Жофи. |