 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| oɒ̯rp warp tuːlləp | pelym mansi (PM) | Jeblankov, Feodor Ljepifanovich | mixed (mix) | Performances at Bear Ceremonies (bep) | 1289 | glossed | – | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1959): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. V. Band. Aufführungen beim Bärenfest. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 116. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 119-122. | Liimola, Matti | Kannisto & Liimola (KL) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| "Performance of the Weir Maker" | – | – | – | 
| by Riese, Timothy | 
| Citation | 
|---|
| Kannisto & Liimola 1959: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1289. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1289 (Accessed on 2025-11-01) | 
| oɒ̯rp warp tuːlləp (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Performance of the Weir Maker. | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Three men enter with a birchbark mask. | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| One of them makes a weir. | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| He goes along singing. | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a milty sterlet. | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I put it in the boat. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a roe-filled sterlet. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I put it in the water. | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Tailed fish arise | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| finned fish arise. | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
| He comes back. | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
| He sleeps. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Again he goes along singing. | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a milty sterlet. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I put it in the boat. | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a roe-filled sterlet. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I place it as an offering to the god and goddess. | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He comes there: (it's) empty. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
| He says: | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Those travelling upstream should just go, | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| those travelling downstream should just go! | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| [my miserable weir] | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Why do they touch my miserable weir? | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I'll build an iron weir | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| I'll build a stone weir. | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He built it and comes back singing. | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a milty sterlet. | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| food for the servant. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a roe-filled sterlet. | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I place it as an offering to the god and goddess. | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The one playing the old man cries out: May your belly not dry up. | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| There will be no servant's food, there will be nothing to place as an offering to the god and goddess. | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| You, he says, uncle, what did you say? | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I, he says, wish to eat, I've been grinding my teeth. | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I have now made an iron weir, I've made a stone weir, tomorrow I'll catch fish. | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| He slept with the uncle. | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| The next day he sprang up. | 
| 38 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Again he rowed off. | 
| 39 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Again he sings. | 
| 40 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a milty sterlet, | 
| 41 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| food for the servant. | 
| 42 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I catch a roe-filled sterlet. | 
| 43 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| I place it as an offering to the god and goddess. | 
| 44 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| When he gets up close: | 
| 45 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Those travelling upstream should just go, | 
| 46 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| those travelling downstream should just go! | 
| 47 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [my water fish trap] | 
| 48 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| [my land fish trap] | 
| 49 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Why do they touch my water fish trap, my land fish trap? | 
| 50 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He repaired it to some degree, didn't even clean it. | 
| 51 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He lay in wait with a club, he sits. | 
| 52 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| The stealing man comes. | 
| 53 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He comes to him. | 
| 54 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| He started to check on the weir. | 
| 55 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then he jumped him, he hit him with the iron club. | 
| 56 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| He cried out once. | 
| 57 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Then they jumped up to dance. | 
| 58 | 
| 
 | 
 | 
| They went out. |