 
	| Original Title | Dialect | Informant | Genre Form | Genre Content | ID | glossed | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jipəɣ (MDA) | yugan khanty (YK) | Achimova, Margarita Dmitrievna (Kaymysova) | prose (pro) | Tales (tal) | 1621 | by Schön, Zsófia | Audio | 
| Text Source | Editor | Collector | 
|---|---|---|
| First publication Zsófia Schön (2017). | Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, Zsófia | Schön, Zsófia (ZS) | 
| English Translation | German Translation | Russian Translation | Hungarian Translation | 
|---|---|---|---|
| – | – | – | – | 
| Citation | 
|---|
| Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1621. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1621 (Accessed on 2025-11-01) | 
| jipəɣ (MDA) (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
| 1 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| У одного мужичка был ведь тот медведь. | 
| 2 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Того медведя он поймал. | 
| 3 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И того медведя он ведь растил. | 
| 4 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Растил, растил, он стал большим. | 
| 5 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И, видимо, женщина... наверное медведица. | 
| 6 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И так вот живут они, она уже большой стала. | 
| 7 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Однажды она что-то сердиться стала. | 
| 8 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| А он – он не знает что случилось. | 
| 9 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Он называл её Пах. | 
| 10 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И вот её хозяин ей говоритXXX: «Ну что с тобой, Пах? | 
| 11 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Если ты хочешь уйти в лес-тайгу – иди! | 
| 12 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Я тебя не держу. | 
| 13 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Если тебе, может быть, какой-то пара-товарищ нужен – иди!» | 
| 14 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И она стала радоваться. | 
| 15 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| You know this, don’t you? Du kennst das, oder? Знаешь, да? | 
| 16 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И после того как ей так было сказано, она стала радоваться. | 
| 17 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| И ушла. | 
| 18 | 
| 
 | 
 | 
| Ушла. | 
| 19 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она пошла и потом однажды, на следующий ли год или когда, и он нашёл её там на лесной реке. | 
| 20 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Я там всё перепутала, наверное. | 
| 21 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Зимой ли это было или как... видишь, я все правильно не знаю. | 
| 22 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Ну, видимо, уж как знаю, да? | 
| 23 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Той лесной рекой, там эээ... он по лесной реке шёл. | 
| 24 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Шёл бросать невод. | 
| 25 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| После того как он пошёл, там медведь вниз к бе... вниз к берегу спускается. | 
| 26 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| У него всегда в передней части лодки, в передней части обласа всегда есть связка сушёной рыбы или чего-то подобного. | 
| 27 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И эээ... смотрит: его медведица. | 
| 28 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| «Пах, ты ли это?» – спрашивает он её. | 
| 29 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она стала радоваться, опять. | 
| 30 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Подум... подумал: вправду, его медведица. | 
| 31 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И сушёная ры... «У меня есть сушёная рыба». | 
| 32 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Связку сушёной рыбы да... ей дал. | 
| 33 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И на песочный плёс, на крутой берег с деревьями рукой пок... своей рукой показывает. | 
| 34 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| «Ты... если у тебя там есть какая-то пара или какой-то помощник, – говорит –если ты их там видишь – бери их!» | 
| 35 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Та [медведица] стала радоваться. | 
| 36 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| А у той... у той [медведицы], оказывается, детёныши есть. | 
| 37 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Один или два че... медвежонка. | 
| 38 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Ну... ну... она взяла, их взяла, видимо. | 
| 39 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| И она ушла. | 
| 40 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она ушла обрадовавшись. | 
| 41 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Он эту [медведицу] так снова увидел эээ... вот он сходил и приходил домой. | 
| 42 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Свою историю он рассказал. | 
| 43 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Вот однажды наступила осень. | 
| 44 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И эээ... осенью он тоже пошёл в лес. | 
| 45 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| После того как в лес пошёл, в лесном шалаше сидит, живёт. | 
| 46 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Однажды та медведица к нему приш... пришла. | 
| 47 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Так: «Пах, ты ли это?» | 
| 48 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Опять радоваться стала. | 
| 49 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она, радуется. | 
| 50 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Ну... «Что тебе надобно? | 
| 51 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Что же... что [надобно]?» | 
| 52 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она даже не... не сердится. | 
| 53 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Возле него так и сидит. | 
| 54 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Даже когда наступил вечер, она [от него] не ушла. | 
| 55 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она на другую сторону костра настолько [внимательно] смотрит эээ... | 
| 56 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Эта... она сердится ли из-за чего-то. | 
| 57 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| «Пах, что с тобой? | 
| 58 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Что не так?» | 
| 59 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Нет н... опять она радуется. | 
| 60 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Он это не понимает. | 
| 61 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Пока они так сидят, он её толи много раз, толи один раз спросил. | 
| 62 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Два дня они жили, наверное. | 
| 63 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И каким-то одним вечером она снова при... села. | 
| 64 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Всё время смотрит. | 
| 65 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Тот тоже... голодный медведь пришёл, оказывается. | 
| 66 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Вот однажды этот огонь... она на другую сторону костра сразу же кинулась. | 
| 67 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Оказалось, к нему пришёл голодный медведь. | 
| 68 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
| И они подрались друг с другом. | 
| 69 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| А тогда с тростью же... | 
| 70 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Те два медведя дерутся друг с другом, бьются. | 
| 71 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Он не знает которая его медведица. | 
| 72 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| Откуда знать? | 
| 73 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Он спросил: «Ты, Пах, где же?» | 
| 74 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Замычала эээ... Пах снизу, оказывается. | 
| 75 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Голодным медведем она была вниз опрокинута. | 
| 76 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Он, существо который был сверху, он этой тростью и проткнул. | 
| 77 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Так потихоньку этот утихомиривал, та медведица голодного медведя. | 
| 78 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Тогда его медведица села. | 
| 79 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Она радуется ему, [ей] до такой степени хорошо. | 
| 80 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| И радуется. | 
| 81 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| «Оказывается, и вправду ты приш... пр... пришла, этот голодный медведь бы меня убил. | 
| 82 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Ты, оказывается, из-за дела пришла». | 
| 83 | 
| 
 | 
 | 
| Она радуется. | 
| 84 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| «Е... так... если ты идешь, то иди!» – говорит. | 
| 85 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Наверное, тогда его медведица и ушла. | 
| 86 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Вот сколько я знаю из этой легенды – столько и есть. | 
| 87 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| Ну... ну моя умершая мать рас... гов... рассказывала частичку этой легенды. | 
| 88 | 
| 
 | 
 | 
 | 
 | 
 | 
| То ли правда, то ли нет. | 
| 89 | 
| 
 | 
 | 
 | 
| [Ru. Сказке конец.] |