| Originaltitel | Dialekt | Informant | Genre Form | Genre Inhalt | ID | glossiert | Audio | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jipəɣ (MDA) | yugan khanty (YK) | Achimova, Margarita Dmitrievna (Kaymysova) | prose (pro) | Tales (tal) | 1621 | by Schön, Zsófia | Audio | 
| Textquelle | Herausgeber | Sammler | 
|---|---|---|
| First publication Zsófia Schön (2017). | Kayukova, Lyudmila Nikolaevna; Schön, Zsófia | Schön, Zsófia (ZS) | 
| Englische Übersetzung | Deutsche Übersetzung | Russische Übersetzung | Ungarische Übersetzung | 
|---|---|---|---|
| – | – | – | – | 
| Zitation | 
|---|
| Schön, Zsófia 2017: OUDB Yugan Khanty (2010–) Corpus. Text ID 1621. Ed. by Schön, Zsófia. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1621 (Accessed on 2025-11-04) | 
| jipəɣ (MDA) (glossed version) | 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
| 1 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
У одного мужичка был ведь тот медведь.  | 
| 2 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Того медведя он поймал.  | 
| 3 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И того медведя он ведь растил.  | 
| 4 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Растил, растил, он стал большим.  | 
| 5 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И, видимо, женщина... наверное медведица.  | 
| 6 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И так вот живут они, она уже большой стала.  | 
| 7 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Однажды она что-то сердиться стала.  | 
| 8 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
А он – он не знает что случилось.  | 
| 9 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Он называл её Пах.  | 
| 10 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И вот её хозяин ей говоритXXX: «Ну что с тобой, Пах?  | 
| 11 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Если ты хочешь уйти в лес-тайгу – иди!  | 
| 12 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Я тебя не держу.  | 
| 13 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Если тебе, может быть, какой-то пара-товарищ нужен – иди!»  | 
| 14 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И она стала радоваться.  | 
| 15 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
| You know this, don’t you? Du kennst das, oder? Знаешь, да?  | 
| 16 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И после того как ей так было сказано, она стала радоваться.  | 
| 17 | 
  | 
  | 
  | 
И ушла.  | 
| 18 | 
  | 
  | 
Ушла.  | 
| 19 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она пошла и потом однажды, на следующий ли год или когда, и он нашёл её там на лесной реке.  | 
| 20 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Я там всё перепутала, наверное.  | 
| 21 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Зимой ли это было или как... видишь, я все правильно не знаю.  | 
| 22 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Ну, видимо, уж как знаю, да?  | 
| 23 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Той лесной рекой, там эээ... он по лесной реке шёл.  | 
| 24 | 
  | 
  | 
  | 
Шёл бросать невод.  | 
| 25 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
После того как он пошёл, там медведь вниз к бе... вниз к берегу спускается.  | 
| 26 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
У него всегда в передней части лодки, в передней части обласа всегда есть связка сушёной рыбы или чего-то подобного.  | 
| 27 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И эээ... смотрит: его медведица.  | 
| 28 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
«Пах, ты ли это?» – спрашивает он её.  | 
| 29 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она стала радоваться, опять.  | 
| 30 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Подум... подумал: вправду, его медведица.  | 
| 31 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И сушёная ры... «У меня есть сушёная рыба».  | 
| 32 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Связку сушёной рыбы да... ей дал.  | 
| 33 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И на песочный плёс, на крутой берег с деревьями рукой пок... своей рукой показывает.  | 
| 34 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
«Ты... если у тебя там есть какая-то пара или какой-то помощник, – говорит –если ты их там видишь – бери их!»  | 
| 35 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Та [медведица] стала радоваться.  | 
| 36 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
А у той... у той [медведицы], оказывается, детёныши есть.  | 
| 37 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Один или два че... медвежонка.  | 
| 38 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Ну... ну... она взяла, их взяла, видимо.  | 
| 39 | 
  | 
  | 
  | 
И она ушла.  | 
| 40 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она ушла обрадовавшись.  | 
| 41 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Он эту [медведицу] так снова увидел эээ... вот он сходил и приходил домой.  | 
| 42 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Свою историю он рассказал.  | 
| 43 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Вот однажды наступила осень.  | 
| 44 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И эээ... осенью он тоже пошёл в лес.  | 
| 45 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
После того как в лес пошёл, в лесном шалаше сидит, живёт.  | 
| 46 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Однажды та медведица к нему приш... пришла.  | 
| 47 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Так: «Пах, ты ли это?»  | 
| 48 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Опять радоваться стала.  | 
| 49 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она, радуется.  | 
| 50 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Ну... «Что тебе надобно?  | 
| 51 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Что же... что [надобно]?»  | 
| 52 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она даже не... не сердится.  | 
| 53 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Возле него так и сидит.  | 
| 54 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Даже когда наступил вечер, она [от него] не ушла.  | 
| 55 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она на другую сторону костра настолько [внимательно] смотрит эээ...  | 
| 56 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Эта... она сердится ли из-за чего-то.  | 
| 57 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
«Пах, что с тобой?  | 
| 58 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Что не так?»  | 
| 59 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Нет н... опять она радуется.  | 
| 60 | 
  | 
  | 
  | 
Он это не понимает.  | 
| 61 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Пока они так сидят, он её толи много раз, толи один раз спросил.  | 
| 62 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Два дня они жили, наверное.  | 
| 63 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И каким-то одним вечером она снова при... села.  | 
| 64 | 
  | 
  | 
  | 
Всё время смотрит.  | 
| 65 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Тот тоже... голодный медведь пришёл, оказывается.  | 
| 66 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Вот однажды этот огонь... она на другую сторону костра сразу же кинулась.  | 
| 67 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Оказалось, к нему пришёл голодный медведь.  | 
| 68 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
И они подрались друг с другом.  | 
| 69 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
А тогда с тростью же...  | 
| 70 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Те два медведя дерутся друг с другом, бьются.  | 
| 71 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Он не знает которая его медведица.  | 
| 72 | 
  | 
  | 
  | 
Откуда знать?  | 
| 73 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Он спросил: «Ты, Пах, где же?»  | 
| 74 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Замычала эээ... Пах снизу, оказывается.  | 
| 75 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Голодным медведем она была вниз опрокинута.  | 
| 76 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Он, существо который был сверху, он этой тростью и проткнул.  | 
| 77 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Так потихоньку этот утихомиривал, та медведица голодного медведя.  | 
| 78 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Тогда его медведица села.  | 
| 79 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Она радуется ему, [ей] до такой степени хорошо.  | 
| 80 | 
  | 
  | 
  | 
И радуется.  | 
| 81 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
«Оказывается, и вправду ты приш... пр... пришла, этот голодный медведь бы меня убил.  | 
| 82 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Ты, оказывается, из-за дела пришла».  | 
| 83 | 
  | 
  | 
Она радуется.  | 
| 84 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
«Е... так... если ты идешь, то иди!» – говорит.  | 
| 85 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Наверное, тогда его медведица и ушла.  | 
| 86 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Вот сколько я знаю из этой легенды – столько и есть.  | 
| 87 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
Ну... ну моя умершая мать рас... гов... рассказывала частичку этой легенды.  | 
| 88 | 
  | 
  | 
  | 
  | 
  | 
То ли правда, то ли нет.  | 
| 89 | 
  | 
  | 
  | 
[Ru. Сказке конец.]  |