Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012
Results 11 - 20 of 98
[→ superentry] N å̄si̮γ aztán, tovább | dann, weiter: ti *å̄si̮γ und jetzt, jetzt nun |
• K å̄säli húz, vonszol | ziehen, schleppen: jålėm *å̄säli er schleppt das Zugnetz |
[→ superentry] • LM ōsėr ~ osėr ~ åsėr (? ōstėr), LU å̄ssėr ~ åssėr lusta | faul: LM näu *ōsėr, mēruχ at ńousēn? du bist faul, warum bewegst du dich nicht? *osėr lū ein faules Pferd |
[→ enclosing entry] • N å̄sjėχ ~ osjėχ ~ å̄śjėχ, LM åśjėχ (~ å̄śjėχ), LU aššėχ, P ośjėχ ~ åšjiχ, K ōśrėχ (~ ōsjėχ) suba, bunda; (N még) medve | Pelzmantel, Pelz; (N auch) Bär: N å̄sjėχ tusjėχ χåt-parγėltaŋkwė ēri man muß den Staub vom Pelz schütteln; osjaχne jū-sūrwės es wurde vom Bären gefressen; LM åśjäkėm sāχlėt punilėm ich verpfände meinen Pelz; oš-tåuľnė *åśjėχ juntau aus dem Schafpelz wird ein Pelzmantel genäht; åśjäkėm mårś-tüśi kwän-šärėjaus mein Pelz wurde ein wenig angesengt; khånšėŋ *åśjėχ ein scheckiger Pelz; äń-ťė *åśjėχ kwän-ńå̄rmenti dieser Pelz verliert die Haare; LM ńå̄r *åśjėχ ~ šawjä *åśjėχ, LU šawjä *aššėχ Pelz mit spärlichen Haaren; P tänėtiŋ *åšjiχ gefalteter Pelz; K mǟrėm *ōśrėχ enger Pelz; täu ōśrėχnėl tūjtmė elė-pärktitė er schüttelt den Schnee vom Pelz. |
[→ enclosing entry] [→ superentry] – N å̄s-ta ismét | nochmals: tūl åu-ľaľt å̄s-ta ńoumtäsėm dann fuhr ich nochmals stromaufwärts; χāpėn tālsėmēn, å̄s-ta minėsėmēn wir stiegen ins Boot und fuhren wieder los. |
[→ enclosing entry] [→ superentry] – N å̄s-ti természetesen, persze | natürlich, selbstverständlich. |
[→ enclosing entry] – N å̄s-pun, LM ošpun, P åš-pun, K ōs-pun gyapjú | Wolle. |
[→ enclosing entry] • N å̄slėχ [ōslaχ], LM åšlėχ (~ åślėχ), LU P åšlėχ, K ōslėχ, T å̄šlėˈχ árpa | Gerste (< tat.) . |
[→ enclosing entry] [→ superentry] – å̄s tīl! hogyisne! | nicht doch! |
[→ enclosing entry] [→ superentry] N os-χum ~ å̄s-χum [osχom] természetesen, persze, hogyne | natürlich, wieso nicht? naŋ taχ ti̮γ jäleγėn? – os-χum! kommst du später hierher? – natürlich! |
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next > End >>
|