user guide feedback
hits/page:  language: 
Mansi Dictionary of Munkácsi and Kálmán
© 2012



Results 41 - 50 of 98

[→ enclosing entry] [→ superentry]N så̄pėk [sōpak], LM sōpėk ~ såpėk ~ sōpėχ, P söpėk, K säpėk ~ sø̄pėk ~ śö̰pėk 1 . a medve hátsó lába 2. (csak N LM) csizma | 1. Hintertatze des Bären 2. (nur N LM) Stiefel (< russ.) : N pupakwė så̄pėkaγä, LM ōpa sōpäki, P vuj-ańšuχ *söpėk, K vuj-ańšuχ säpėka ~ sø̄pėkäi̮γ die Hintertatzen des Bären; LM såpėkäm nukh-mǟšijäm ich ziehe meinen Stiefel an; sōpäkėm å̄stwėst meine Stiefel wurden fertig.
N akitiŋ tényleg, valóban | wahrlich: am naŋėn *akitiŋ ērptilėm ich liebe dich wirklich; *akitiŋ rott å̄sėm ich bin wahrlich ruhig
N māśtėr ~ maśtėr [māśtėr], LM maštėr ~ må̄stėr, K måštėr ~ māštėr mester, ügyes | Meister, geschickt ( < russ.) : N *māśtėr χum Meister, Zimmermann; *māśtėr-nē geschickte Frau; saka *māśtėr å̄sėn du bist sehr geschickt; LM må̄śtėr khum Meister; K täu *måštėr oåľėmtäχw er ist ein Meister im Malen
[→ superentry] N ńūpińś, LM ńupinś egymásnak nászai | gegenseitige Schwippschwäger: LM min *ńupinś å̄smen wir beide sind gegenseitig Sch.
[→ superentry]N rot ~ rott [rot], LM rått, LU rott szíves, barátságos, szelíd, csendes, nyugodt, békés | herzlich, ruhig, freundlich, zahm, still, friedlich: N rot ~ rott χum ein freundlicher, ruhiger Mensch; taw rotti̮γ jēmts er wurde ruhig; rottiji̮γ jänimi er wird als ein ruhiger Mensch erzogen; LM *rått khum ein friedlicher Mensch; *rått oåmp zahmer Hund; LU akitiŋ *rott å̄sem ich bin wirklich ruhig
[→ enclosing entry] [→ superentry]N rūt [=rūt], K rōt nemzetség | Geschlecht (< russ.) : N am taw rūtä å̄sėm ich (stamme) aus seinem Geschlecht; manr *rūt, ruś *rūt, man mańśi *rūt? aus was für einem (russischen oder wogulischen) Geschlecht stammt er?
[→ superentry] N tāsiŋ, T täšėŋ (N) módos, gazdag, (T) kész | (N) reich, vermögend, (T) fertig: mińuŋ *täšėŋ å̄sėm ich bin bereit zu gehen
[→ enclosing entry]T lǟ ~ bolond | dumm, närrisch: äm lǟ ätäˈm å̄sėm! ich bin ein dummer Kerl!
[→ superentry]N pākw [=pākw], LM poåkhw ~ poåkw, LU på̄kh ~ på̄kw ~ påkw, P poåkw ~ päkw ~ på̄khw, K poåkhw, T pǟχ cirbolyatoboz | Zirbelzapfen: LM poåkwėt at å̄stsėt ~ pašsėt die Zapfen sind (noch) nicht reif geworden; poåkhw jiw-mäi̮rėl jel-šuľätau der Zapfen (sing.) wird mit einer Keule abgeschlagen; poåkw voåri er züchtet Zirbelkiefern; uľpä tärm *poåkhw roåtuχ nukh-khåŋkhės er kletterte auf die Zirbelkiefer, um Zapfen abzuschlagen; LU *på̄kh-jel-khati Zirbelzapfen pflücken; P poåkw ńiluχ die Zirbelnüsse schälen; T *pǟχ nǟrtal =die Zirbelnüsse schälen;
[→ superentry] N saji ~ sai [saji] (praet. seis), LM säji ~ säi, LU sei, P sǟi, K säi ~ saji, T sėjänt rothad, korhad, elgennyesedik | verfaulen, faulen, vereitern: N χum alwės å̄s seis der Mann wurde getötet und (die Leiche) verfaulte; ti ńåwėľ śeis[!] dieses Fleisch ist verfault; LM ań-ťė touľmė äm-äŋk nämėl punslėm säituχ ich habe selbst dieses Stück Fell absichtlich zum Faulen ausgelegt; LU sein! bleib ruhig! (eigtl. verfaule!)

<< Start    < Prev    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10     Next >    End >>